"undertakings of" - Traduction Anglais en Arabe

    • التعهدات
        
    • تعهدات
        
    • بتعهدات
        
    • للتعهدات
        
    Such a report should also take into account the specific undertakings of the Human Rights Council. UN وينبغي أيضاً أن يأخذ هذا التقرير في الاعتبار التعهدات المحددة لمجلس حقوق الإنسان.
    Support was expressed for variant B on the ground that, by providing for undertakings of indefinite duration, it reflected the needs of the market-place. UN وأعرب عن التأييد للبديل باء على أساس أنه يعكس، بنصه على التعهدات غير المحدودة المدة، احتياجات السوق.
    Reaching those objectives depends inevitably on the universality of the NPT, the implementation of the undertakings of the nuclear States during the sixth NPT Review Conference and a definitive break with the order based on the doctrine of military deterrence and supremacy. UN ومن البديهي أن يعتمد بلوغ تلك الأهداف على تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار، وتنفيذ التعهدات التي قطعتها الدول الحائزة للأسلحة النووية على أنفسها خلال المؤتمر الاستعراضي السادس للمعاهدة، والقطيعة النهائية مع النظام القائم على مبدأ الردع والتفوق العسكري.
    It was also stated that the right to peace should be defined in terms of undertakings of States rather than by reference to other rights. UN وأفيد أيضاً بأنه ينبغي تعريف الحق في السلام من حيث تعهدات الدول لا بالإشارة إلى حقوق أخرى.
    The contents of this letter are the undertakings of those States which have signed it. UN فهي تتضمن تعهدات الدول التي وقعت عليها، ولا تعكس موقف بلدي.
    It is essential for all countries to respect and fulfil the totality of the undertakings of the Uruguay Round. UN ولا بد لجميع البلدان أن تراعي وأن تفي بكامل تعهدات جولة أوروغواي.
    We are certain that the Palestinian people will demonstrate to the whole world its sincere desire for and full commitment to peace as well as its commitment to the undertakings of its national leadership. UN ونثق بأن الشعب الفلسطيني سوف يثبت للعالم رغبته الصادقة في السلام والتزامــه الكامــل بتعهدات قيادته الوطنية.
    Noting that the Government of Cuba has declared that, in pursuit of regional unity, it would be ready to sign the Treaty of Tlatelolco once all the States of the region have assumed the undertakings of that Treaty, UN وإذ تلاحظ أن حكومة كوبا قد أعلنت أنها، من أجل تحقيق الوحدة الاقليمية، سوف تكون على استعداد للتوقيع على معاهدة تلاتيلولكو بمجرد قبول جميع دول المنطقة للتعهدات الواردة فيها،
    In addition, undertakings of confidentiality have to be absolute, since otherwise the information would never have reached the public domain. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون التعهدات المتعلقة بالمحافظة على السرية تعهدات مطلقة وإلا، فإن المعلومات لن تخرج مطلقاً إلى العلن.
    They should evaluate the results of the period they are reviewing, including the implementation of undertakings of the States parties under the Treaty, and identify the areas in which further progress should be sought in the future. UN وعليها أن تقيم نتائج الفترة التي تستعرضها، بما في ذلك تنفيذ التعهدات التي التزمت بها الدول الأطراف بموجب المعاهدة، وأن تحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى تحقيق مزيد من التقدم بشأنها في المستقبل ...
    It believes this Convention will, when it enters into force, strengthen the international legal framework to combat nuclear terrorism and thus supplement the nonproliferation undertakings of the NPT. UN ويرى أن هذه الاتفاقية، حين تدخل حيز النفاذ، ستعزز إطار العمل القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب النووي وتكمل بذلك التعهدات بعدم الانتشار الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    It is hoped that the concerted efforts of the United Nations and the international community, coupled with the undertakings of the Bosnian Government and the cooperation of local authorities, will make it possible for conditions of life in Sarajevo to be substantially improved before the coming winter. UN ومن المأمول أن تؤدي الجهود المنسقة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، باﻹضافة الى التعهدات التي التزمت بها حكومة البوسنة، وتعاون السطات المحلية، الى تحسين اﻷحوال المعيشية في سراييفو تحسينا كبيرا قبل قدوم الشتاء.
    They should evaluate the results of the period they are reviewing, including the implementation of undertakings of the States parties under the Treaty, and identify the areas in which, and the means through which, further progress should be sought in the future. UN وعليها أن تقيﱢم نتائج الفترة التي تستعرضها، بما في ذلك تنفيذ التعهدات التي التزمت بها الدول اﻷطراف بموجب المعاهدة، وأن تحدد المجالات التي ينبغي السعي الى تحقيق مزيد من التقدم بشأنها في المستقبل، وسبل تحقيق ذلك.
    They should evaluate the results of the period they are reviewing, including the implementation of undertakings of the States parties under the Treaty, and identify the areas in which, and the means through which, further progress should be sought in the future. UN وعليها أن تقيﱢم نتائج الفترة التي تستعرضها، بما في ذلك تنفيذ التعهدات التي التزمت بها الدول بموجب المعاهدة، وأن تحدد المجالات التي يمكن السعي الى تحقيق مزيد من التقدم بشأنها في المستقبل، وسبل تحقيق ذلك.
    It is essential for all countries to respect and fulfil the totality of the undertakings of the Uruguay Round. UN ولا بد أن تحترم جميع البلدان تعهدات جولة أوروغواي وأن تفي بها بالكامل.
    All of them have signed undertakings of confidentiality regarding their work on the database. UN وقد وقع جميعهم على تعهدات بالسرية فيما يتعلق بعملهم على قاعدة البيانات.
    However, the continued modernization of nuclear arsenals and the development of advanced and new types of nuclear weapons, together with the allocation of vast resources for this purpose, run counter to the undertakings of the nuclear-weapon States. UN بيد أن التحديث المستمر للترسانات النووية وتطوير أنواع متقدمة وجديدة من الأسلحة النووية، إلى جانب تخصيص موارد هائلة لهذا الغرض، عوامل تتعارض مع تعهدات الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    As the norms and institutions of the interAmerican system have developed subsequently, especially after the cold war, the binding nature of the institution of democracy has gradually been refined until it has given rise to undertakings of collective action for the defence and preservation of democracy, including sanctions. UN وحيث إن قواعد منظومة البلدان الأمريكية ومؤسساتها قد تطورت في وقت لاحق، وخاصة بعد الحرب الباردة، فإن الطابع الملزم لمؤسسة الديمقراطية قد تم صقله تدريجياً إلى أن أسفر عن قطع تعهدات باتخاذ إجراءات جماعية، بما في ذلك فرض جزاءات دفاعاً عن الديمقراطية وحفاظاً عليها.
    It should be noted, though, that the general strategy for creating the legal system of Lithuania reveals earnest undertakings of the Government to implement the provisions of article 3 of the Convention. UN غير أنه من الجدير بالذكر أن الاستراتيجية العامة ﻹنشاء النظام القانوني لليتوانيا تكشف عن تعهدات بالغة القوة من جانب الحكومة لتنفيذ أحكام المادة ٣ من الاتفاقية.
    21. Reimbursement for contingent-owned equipment was dependent on the verification that the materials and services provided in the field met the undertakings of the troop contributor in its memorandum of understanding. UN 21- وقال إن سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات يتوقف على التحقق من أن المواد والخدمات المقدمة في الميدان تفي بتعهدات الدولة المساهمة بقوات في مذكرة التفاهم الموقعة معها.
    31. United Nations forces and other operations authorized by the Security Council are normally deployed only with the consent of the host Government and, where appropriate, with undertakings of cooperation by other parties. UN ٣١ - ولا يجري عــادة نشر قوات اﻷمم المتحــدة وغيرها من العمليــات التي يأذن بها مجلس اﻷمــن إلا بموافقة البلد المضيف و، حسب الاقتضاء، بتعهدات تنص على تعاون اﻷطراف اﻷخرى.
    Noting that the Government of Cuba has declared that, in pursuit of regional unity, it would be ready to sign the Treaty of Tlatelolco once all the States of the region have assumed the undertakings of that Treaty, UN وإذ تلاحظ أن حكومة كوبا قد أعلنت أنها، من أجل تحقيق الوحدة الاقليمية، سوف تكون على استعداد للتوقيع على معاهدة تلاتيلولكو بمجرد قبول جميع دول المنطقة للتعهدات الواردة فيها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus