"undoubted" - Dictionnaire anglais arabe

    "undoubted" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأكيدة
        
    • لا شك فيها
        
    • غير المشكوك فيه
        
    • لا شك فيه
        
    • لا يعتريها الشك
        
    • لا شك في
        
    • التي لا شك
        
    • لا يرقى إليها الشك
        
    • التي لا ريب فيها
        
    ... the undoubted need for medical research resulting from advances in knowledge of human genetics must be balanced against strict ethical and social constraints, UN لا بد من موازنة الحاجة الأكيدة إلى البحث الطبي الناتج عن أوجه التقدم في مجال علم الوراثة البشرية بقيود أخلاقية واجتماعية صارمة،
    ... the undoubted need for medical research resulting from advances in knowledge of human genetics must be balanced against strict ethical and social constraints, UN لا بد من موازنة الحاجة الأكيدة إلى البحث الطبي الناتج عن أوجه التقدم في مجال علم الوراثة البشرية بقيود أخلاقية واجتماعية صارمة،
    There are undoubted linkages between the Security Council and the International Court of Justice. UN وهناك روابط لا شك فيها بين مجلس اﻷمـــن ومحكمة العدل الدولية.
    Despite your deplorable error and the prisoner's undoubted innocence at the start of the proceedings you managed to provoke him into guilts by the end of them. Open Subtitles و براءة المتهم التى لا شك فيها عند بداية الجلسة نجحت فى أن تستفزه فى نهاية الامر
    The inalienable rights of the Palestinians, which follow from their undoubted right to self-determination, must be respected, including their right to independent statehood. UN إن الحقوق غير القابلة للتصرف للفلسطينيين، النابعة من الحق غير المشكوك فيه في تقرير المصير، يجب احترامها، بما في ذلك حقهم في إقامة دولة مستقلة لهم.
    There is undoubted consensus on the need for an increase in membership. UN ويوجد توافق في اﻵراء لا شك فيه بشأن الحاجة إلى زيادة العضوية.
    UNCTAD had an undoubted comparative advantage in the field of technical cooperation. UN ذلك أن للأونكتاد ميزة نسبية لا يعتريها الشك في مجال التعاون التقني.
    Only crimes of undoubted gravity should fall within the court's jurisdiction. UN وينبغي ألا يدخل في اختصاص المحكمة سوى الجرائم التي لا شك في جسامتها.
    Unfortunately, it had nothing to do with my undoubted fame. Open Subtitles مع الأسف، فلا علاقة للأمر بشهرتي الأكيدة
    1. The Group stresses the important contribution of the Treaty to worldwide security and its undoubted effectiveness in checking nuclear proliferation, and thus preventing the destabilization caused by nuclear arms races. UN 1 - تؤكد المجموعة أهمية المساهمة التي تسهم بها المعاهدة في تحقيق الأمن على نطاق العالم، وفعاليتها الأكيدة في التحقق من الانتشار النووي، وبالتالي منع زعزعة الاستقرار الناجمة عن سباق التسلح النووي.
    It is crucially important that the international community continue to take practical steps to help to settle the protracted conflicts in the GUAM region based on the unconditional recognition of the territorial integrity of those States and the undoubted priorities of adherence to human rights. UN ومن الهام جدا أن يواصل المجتمع الدولي اتخاذ الخطوات العملية الرامية إلى المساعدة على تسوية الصراعات التي طال أمدها في منطقة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان استنادا إلى الاعتراف غير المشروط بالسلامة الإقليمية لتلك الدول والأولويات الأكيدة للتقيد بحقوق الإنسان.
    The Security Council and the General Assembly, despite their undoubted authority under the Charter, are not always the most suitable instruments for the direct mediation of conflict. UN إن مجلس اﻷمن والجمعية العامة، بالرغم من سلطتهما التي لا شك فيها بمقتضى الميثاق، ليسا دائما أنسب وسائل الوساطة المباشرة في النزاع.
    A voice must be given to the undoubted majority of Puerto Ricans opposed to Puerto Rico's current political status, in order to put an end, once and for all, to the spurious argument that Puerto Ricans favoured colonialism. UN ويجب الاستماع إلى الأغلبية التي لا شك فيها من البورتوريكيين المعارضين للوضع السياسي الراهن لبورتوريكو بغية وضع حد، بشكل نهائي، للحجة الزائفة بأن البورتوريكيون يفضلون الاستعمار.
    For example, no distinction was drawn between obligations of means and obligations of result, which was of undoubted importance for the law of State responsibility. UN وعلى سبيل المثال، لا يوجد أي تمييز بين التزامات الوسائل والتزامات النتيجة، والذي ينطوي على أهمية لا شك فيها بالنسبة لقانون مسؤولية الدول.
    She gave details of a specific case in which, despite substantiated complaints of cruel treatment, judicial proceedings had dragged on for four years without result. In her view, such a situation was inconsistent with the undoubted progress made by Spain in the field of human rights. UN وأوردت تفاصيل حالة بعينها طالت فيها اﻹجراءات القضائية لمدة ٤ سنوات، دون نتيجة، وذلك على الرغم من تقديم شكاوى مدعمة ببراهين بشأن التعرض لمعاملة قاسية وذكرت أنها ترى أن هذه الحالة لا تتسق مع التقدم غير المشكوك فيه الذي أحرزته اسبانيا في مجال حقوق اﻹنسان.
    States that wished to exercise their undoubted right to develop and use nuclear energy for peaceful purposes must not insist that they could do so only by developing capacities that might be used to create nuclear weapons, but neither should they be left to feel that the development of such capacities was the only way to enjoy the benefits of nuclear energy. UN وعلى الدول التي ترغب في ممارسة حقها غير المشكوك فيه في تطوير واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية ألا تصر على أن ذلك لن يتحقق إلا من خلال تطوير القدرات التي يمكن استخدامها لصنع أسلحة نووية، لكن لا ينبغي أيضا إعطاؤها الإحساس بأن تطوير هذه القدرات هو الطريق الوحيد للتمتع بفوائد الطاقة النووية.
    States that wished to exercise their undoubted right to develop and use nuclear energy for peaceful purposes must not insist that they could do so only by developing capacities that might be used to create nuclear weapons, but neither should they be left to feel that the development of such capacities was the only way to enjoy the benefits of nuclear energy. UN وعلى الدول التي ترغب في ممارسة حقها غير المشكوك فيه في تطوير واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية ألا تصر على أن ذلك لن يتحقق إلا من خلال تطوير القدرات التي يمكن استخدامها لصنع أسلحة نووية، لكن لا ينبغي أيضا إعطاؤها الإحساس بأن تطوير هذه القدرات هو الطريق الوحيد للتمتع بفوائد الطاقة النووية.
    This is an undoubted accomplishment of the United Nations and its principal bodies and structures. UN وهذا إنجاز لا شك فيه حققته اﻷمم المتحدة وهيئاتها وهياكلها الرئيسية.
    " deprive the Government of his nation of its undoubted right of applying international remedies to violations of international law committed to his damage. UN " حرمان حكومة بلده من حقها الذي لا شك فيه بتطبيق وسائل الانتصاف الدولية على انتهاكات القانون الدولي التي ألحقت به الضرر.
    It is necessary to reiterate here the undoubted right of the state that is attacked to use all the weaponry available to it for the purpose of repulsing the aggressor. UN ومن الضروري أن نعيد هنا ترديد الحق الذي لا شك فيه في أن تستخدم الدولة التي تتعرض للهجوم جميع اﻷسلحة المتاحة لها لغرض ردع المعتدي.
    UNCTAD had an undoubted comparative advantage in the field of technical cooperation. UN ذلك أن للأونكتاد ميزة نسبية لا يعتريها الشك في مجال التعاون التقني.
    We pay tribute to Nelson Mandela, the undoubted leader of the South African people, without whose presence and leadership it would be nearly impossible to imagine what we are celebrating today. UN ونحن نشيد بنيلسون مانديلا، زعيم شعب جنوب افريقيا، الذي لا شك في زعامته والذي لولا وجوده وقيادته لكان من المستحيل تقريبا أن نتخيل المناسبة التي نحتفل بها اليوم.
    And even the United States, in its post-cold-war mood of introspection, faces domestic political difficulties in exercising its undoubted capabilities. UN وحتى الولايات المتحدة، في ظل مزاج التأمل الذاتي الذي عاشته في فترة ما بعد الحرب الباردة، تواجه صعوبات سياسية محلية في ممارسة قدراتها التي لا يرقى إليها الشك.
    If this was to be its ultimate holding, the Court would have done better to have drawn on its undoubted discretion not to render an Opinion at all. UN وإذا كان هذا هو قرار المحكمة النهائي فإنه كان من اﻷفضل لها أن تستند الى سلطتها التقديرية التي لا ريب فيها ولا تصدر أي فتوى إطلاقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus