Women often neglect their own health because of unending demands on their time, energy and socialization pattern. | UN | وتهمل المرأة صحتها، أحياناً كثيرة بسبب مطالب لا تنتهي على وقتها وطاقتها ونمط نشاطها الاجتماعي. |
We admit that politics can be very complex and that it requires unending compromises. | UN | ونعترف بأن السياسة يمكن أن تكون معقدة للغاية وبأنها تتطلب حلولا توفيقية لا تنتهي. |
Even within each of our States, we witness the unstoppable and unending movement of peoples seeking happiness. | UN | وحتى في داخل كل دولة من دولنا، فإننا نشهد تحركات لا تنتهي ولا يمكن مقاومتها للبشر الذين يسعون إلى تحقيق السعادة. |
Madam Vice President... thank you for your unending and unwavering support. | Open Subtitles | سيدتي نائب الرئيس أشكرك على دعمك اللانهائي الذي لا ينتهي |
We are the honored beneficiaries of your unending generosity. | Open Subtitles | نحن المستفيدين السعداء من كرمكم الذي لا ينتهي |
Moreover, an unending crisis contradicts the cardinal objective of the United Nations, which is the promotion of international peace and security. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أي أزمة لا نهاية لها تناقض الهدف الأساسي للأمم المتحدة، وهو تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
An unending slog of fear and misery leading to certain death. | Open Subtitles | كدح لاينتهي من الخوف والبؤس يقود إلى الموت المُحقق |
In addition to appropriate mechanisms, this requires an approach that does not conceive poverty as an unending cycle, or the poor as being in an inescapable position. | UN | وبالإضافة إلى الآليات المناسبة، يتطلب هذا نهجاً لا يقوم على تصور أن الفقر حلقة لا تنتهي أو أن الفقراء في وضع لا خلاص منه. |
However, the longer it remains unresolved, the greater the risk of unending cycles of violence. | UN | ومع ذلك، كلما طال بقاؤها من دون حل، زاد خطر دورات العنف التي لا تنتهي. |
The conflict between Israelis and Palestinians continues to take innocent lives, causing unending human tragedy. | UN | وما زال الصراع بين الإسرائيليين والفلسطينيين يقطف أرواح الأبرياء، ويتسبب بمأساة لا تنتهي. |
The situation thus remains mired in unending bureaucratic processes. | UN | وبالتالي فإن الموقف ما زال أسير الإجراءات البيروقراطية التي لا تنتهي. |
All three situations had appeared to present the insurmountable problems of unending and seemingly irreconcilable conflicts. | UN | إن جميع الحالات الثلاث كانت تبدو كأنها مشاكل لا يمكن التغلب عليها لصراعات لا تنتهي وتقاوم التسوية. |
Yes, well, no dogwood I, listening to the nightingale trill her unending tune. | Open Subtitles | حسناً، لا نبات قرانيا، يصغي لعندليب لا تنتهي نغمته |
Whereas real love is a struggle, an unending chess match between two opposites constantly jockeying for control of their children and each other. | Open Subtitles | ان الحب الحقيقي هو صراع او مباراة الشطرنج التي لا تنتهي بين نقيضين والمناورات باستمرار من أجل السيطرة على أبنائهم |
The unending struggle for social justice and racial equality makes this land a continuing battleground. | UN | والكفاح الذي لا ينتهي من أجل العدالة الاجتماعية والمساواة العرقية يجعل من تلك اﻷرض ساحة معارك مستمرة. |
Tax season, a shameful time when your nation's leaders rob you blind for their own amusement and unending sloth... | Open Subtitles | موسم الضرائب وهو وقت مخز عندما يقومون قادة أمتكم بسرقتكم بشكل أعمى من أجل تسليتهم و كسلهم الذي لا ينتهي |
After hours of seemingly unending violence, the toll of injury and destruction is growing. | Open Subtitles | بعد ساعات مما يظهر أنه عنف لا ينتهي إصابات جرحى الدمار تتصاعد |
It was time to turn the page on a chapter of history that persisted as a sad relic of an apparently unending cold war. | UN | وقد حان الوقت لطوي صفحة فصل من التاريخ ظل قائماً كذكرى حزينة من حرب باردة يبدو أن لا نهاية لها. |
We see unending conflicts, even genocide. | UN | ونشهد صراعات، بل أعمال إبادة جماعية لا نهاية لها. |
I never stopped, not one single minute of one unending fucking day in that cell. | Open Subtitles | لم أتوقف أبداً ليس لـدقيقة وحدة من يوم واحدٍ لاينتهي في تلك الزنزانة |
Those missions were never intended to be unending but to be of limited duration in line with the circumstances on the ground. | UN | ولم يقصد بهذه البعثات على الإطلاق أن تكون بلا نهاية بل تكون محدودة المدة وفقا للظروف على أرض الواقع. |
An unending darkness lies before you. A pale horse. | Open Subtitles | إن ظلمة لا تريم مترامية قبالتكم، حصان خشبيّ. |
28. The greatest challenge was the unending growth in settlements, which was aimed at altering the demographic composition, physical character and status of the Palestinian territories, including East Jerusalem. | UN | 28 - وأضاف قائلا إن التحدي الأكبر هو النمو الذي لا يتوقف في المستوطنات، مما يهدف إلى تغيير التكوين الديمغرافي والطابع العمراني للأراضي الفلسطينية ووضعها، بما فيها القدس الشرقية. |
One of the greatest challenges facing the Palestinian people is the unending growth in settlements. | UN | إن أحد التحديات الكبرى التي تواجه الشعب الفلسطيني هو توسيع المستوطنات إلى ما لا نهاية له. |