Specifically, the unfavourable economic, social and living conditions have had an adverse impact on the reproduction of the population. | UN | وعلى وجه التحديد فإن الظروف الاقتصادية والاجتماعية والمعيشية غير المواتية نجم عنها أثر سلبي بالنسبة لتكاثر السكان. |
The unfavourable economic situation, together with late payment of salaries, resulted in a number of strikes in Sarajevo and other major cities. | UN | وقد أدت الظروف الاقتصادية غير المواتية والتأخر في دفع المرتبات إلى قيام عدد من الإضرابات في سراييفو ومدن رئيسية أخرى. |
Unjustly affording favourable or unfavourable treatment to a certain firm in regard to the terms or execution of a transaction. | UN | قيام الشركة، بشكل مجحف، بمنح شركة معينة معاملة مواتية أو غير مواتية فيما يتصل بأحكام صفقة أو بتنفيذها. |
Its share of trade was dominated by commodities and was limited by unfavourable market access conditions affecting products such as coffee. | UN | ومعظم حصته من التجارة من السلع الأساسية ومقيدة بشروط غير مواتية للوصول إلى الأسواق تؤثر في منتجات مثل البن. |
Some of the practices unfavourable to women were beneficial to men, who therefore had a stake in maintaining them. | UN | وإن بعض الممارسات غير المؤاتية للمرأة يستفيد منها الرجل، ولذا فإن له مصلحة في الإبقاء عليها. |
The management of peacekeeping operations had also become correspondingly complex and challenging, often in an unfavourable local and international environment. | UN | وأصبحت أيضا إدارة عمليات حفظ السلام معقدة وصعبة بالمقابل، غالبا في بيئة محلية ودولية غير مؤاتية. |
The weak performance reflects unfavourable external conditions and feeble domestic demand. | UN | ويعكس ضعف الأداء الظروف الخارجية غير المواتية ووهن الطلب المحلي. |
The unfavourable environment had caused serious health problems among the population. | UN | وتسببت البيئة غير المواتية في مشاكل صحية خطيرة بين السكان. |
Anguilla's economy is highly vulnerable to downturns in the global economy, high international oil prices and unfavourable weather conditions. | UN | ويعد اقتصاد أنغيلا عرضة بدرجة كبيرة للتأثر بالركود في الاقتصاد العالمي، وارتفاع أسعار النفط العالمية وظروف الطقس غير المواتية. |
To be successful, a strategy to prevent corruption should thus seek to redress unfavourable situational factors by minimizing the opportunities to engage in corruption and by improving the effectiveness of supervision. | UN | ولنجاح أي استراتيجية لمنع الفساد لا بد لها من تقويم العوامل الظرفية غير المواتية من خلال التقليل إلى أدنى حد من فرص الضلوع في الفساد، وتحسين فعالية الإشراف. |
The decrease was due to unfavourable exchange rates in 2009. | UN | ويعزى الانخفاض إلى أسعار الصرف غير المواتية في عام 2009. |
These assets were exposed to unfavourable storage conditions, as there was no shelter for the assets. | UN | وتعرضتا لظروف تخزين غير مواتية حيث لا يوجد أي مكان لإيوائهما. |
In addition, meteorological projections indicate that unfavourable climatic conditions may contribute to increased food insecurity. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير توقعات الأرصاد الجوية إلى أن ظروفا مناخية غير مواتية قد تساهم في استفحال انعدام الأمن الغذائي. |
These assets were exposed to unfavourable storage conditions, as there was no shelter for the assets. | UN | وتعرضتا لظروف تخزين غير مواتية حيث لا يوجد أي مكان ملائم لإيوائهما. |
To analyse the case law of the Domestic Violence Act to identify judicial practices unfavourable to women; | UN | :: تحليل قانون السوابق القضائية لقانون العنف العائلي بغية التعرف على الممارسات القضائية غير المؤاتية للمرأة؛ |
Despite the unfavourable circumstances that have darkened the horizon at the dawning of the third millennium, we must not lose hope in a better world. | UN | بالرغم من الظروف غير المؤاتية التي تلقي بظلالها على اﻷفق مع إشراف اﻷلفية الثالثة، ينبغي ألا نفقد اﻷمل في عالم أفضل. |
These unfavourable events have significantly affected gross sales. | UN | وقد أثرت هذه الظواهر غير المؤاتية تأثيرا مهما على إجمالي المبيعات. |
The area has been divided into favourable and unfavourable zones based on the abundance of nodules. | UN | وقد قسمت المنطقة إلى مناطق مؤاتية ومناطق غير مؤاتية استنادا إلى مدى توافر العقيدات. |
This saving from the decreased number of witnesses and witness-days was reduced in part by increased costs of travel and the unfavourable exchange rate. | UN | وهذا الوفر الناجم عن نقصان عدد الشهود وعدد أيام اﻹدلاء بشهادات قد انخفض جزئيا بسبب زيادة تكاليف السفر وسعر الصرف غير المواتي. |
Since the electoral system of Bahrain was unfavourable to women candidates, she wished to know whether it would be reformed. | UN | ونظرا إلى أن النظام الانتخابي للبحرين غير موات للنساء المرشحات، ترغب في معرفة ما إذا كان سيُصلَح. |
No flyers or posters owing to unfavourable conditions for production on these themes | UN | لم يتم توزيع أي نشرات إعلانية أو ملصقات بسبب الظروف غير الملائمة للإنتاج عن هذه المواضيع |
Such guidelines would also make it possible to take into account any unfavourable reactions that some States parties might have. | UN | وأضاف المتحدث أن من شأن هذه التوجيهات أن تسمح بمراعاة ردود الفعل السلبية لبعض الدول الأطراف. |
That would bring a desirable balance to an otherwise unfavourable political tilt so visible at the United Nations level. | UN | وهذا من شأنه أن يحقق توازناً مستصوباً إلى وضع يتسم، لولا ذلك، بميل سياسي غير مؤات وواضح جداً على مستوى الأمم المتحدة. |
Indicators of the scope and completion of primary education are far more unfavourable among rural children and these indicate negative trends. | UN | والمؤشرات الدالة على نطاق واستكمال التعليم الأوَّلي أكثر سوءاً بين أطفال الريف حيث تدل هذه المؤشرات على اتجاهات سلبية. |
However, there remained a fairly large number of problems, chiefly related to the unfavourable financial and economic situation in his country. | UN | غير أن عددا كبيرا من المشاكل المتعلقة أساسا بالوضع المالي والاقتصادي غير المؤاتي في بلده لا يزال قائما. |
Developing countries also faced unfavourable market access regimes and non-trade barriers. | UN | كما تواجه البلدان النامية أنظمة غير ملائمة للوصول إلى الأسواق وحواجز غير تجارية. |
The current unfavourable terms in agriculture and commodity trading make the problem even more unbearable. | UN | فالأوضاع الحالية السيئة للاتجار بالمنتجات الزراعية والسلع الأساسية تزيد من شدة المشكلة. |
Much remained to be done, however, and the statistics of educational attainment were still very unfavourable to women. | UN | غير أنه يبقى الكثير مما ينبغي عمله، وأن احصائيات التحصيل العلمي لا تزال في غير صالح المرأة. |
Total number of unanimous unfavourable recommendations | UN | العدد الإجمالي للتوصيات غير المؤيدة الصادرة بالإجماع عن المجلس |