We therefore welcome the initiatives to provide counselling and other services to humanitarian workers who are affected by such unfortunate incidents. | UN | ولذا فإننا نرحب بالمبادرات الرامية إلى تقديم المشورة وغيرها للعاملين في المجال الإنساني الذين تعرضوا لمثل هذه الحوادث المؤسفة. |
Three of these unfortunate incidents involved housebreaking or vandalism, which investigating local authorities were satisfied were random opportunistic occurrences. | UN | وثلاث من هذه الحوادث المؤسفة شملت اقتحام المنازل أو عمليات عبث في أطنابها. |
unfortunate incidents involving peacekeepers must be investigated thoroughly in order to prevent their recurrence. | UN | ويجب التحقيق الكامل في الحوادث المؤسفة التي يتعرض لها حفظة السلام من أجل منع تكرارها. |
The recent unfortunate incidents that have produced intense reactions among Afghans attest to that fact. | UN | وتشهد على هذه الحقيقة الأحداث المؤسفة التي حدثت مؤخراً وتسببت في إثارة ردود فعل شديدة بين الأفغان. |
Since the unfortunate incidents at both your home and place of work, | Open Subtitles | منذ الأحداث المؤسفة في كل من المنزل، ومكان العمل |
It has also predicted that the bombing raids would not only exacerbate the humanitarian tragedy but that they would lead to unfortunate incidents such as the bombing of the Chinese Embassy and others. | UN | وقد تنبأت أيضا بأن غارات القصف لن تزيد من تفاقم المأساة اﻹنسانية فحسب، بل ستؤدي إلى حوادث مؤسفة كقصف سفارة الصين وغير ذلك. |
Finally, the authorities also pledged to do their best to ensure that similar unfortunate incidents would not occur again and that the integrity of the Special Rapporteur and his freedom of contact would be strictly respected. | UN | وأخيرا، تعهدت السلطات كذلك ببذل قصارى جهودها لكفالة عدم وقوع حادث مؤسف مماثل مرة أخرى ومراعاة بشكل صارم استقلالية المقرر الخاص وحريته في إجراء الاتصالات. |
In closing, I would like to reiterate our call for direct dialogue as a means of reducing tension and preventing the recurrence of such unfortunate incidents. | UN | وختاما، أود أن أكرر دعوتنا ﻹجراء حوار مباشر كوسيلة لتخفيف حدة التوتر ومنع وقوع مثل هذه الحوادث المؤسفة. |
The Albanian Government has taken advantage of those unfortunate incidents to heighten the tensions in the region. | UN | وقد استغلت الحكومة اﻷلبانية تلك الحوادث المؤسفة لرفع التوتر في المنطقة. |
The Government of my country, in referring to these unfortunate incidents, cherishes the hope that the obligations incumbent upon the host State under the Headquarters Agreement will be performed in good faith. | UN | إن حكومة بلدي وهي تشير إلى هذه الحوادث المؤسفة يحدوها اﻷمل بأن يجري التطبيق اﻷمين للالتزامات المقررة على عاتق البلد المضيف بموجب اتفاقية المقر. |
On instructions from my Government, I have the honour to refer to the unfortunate incidents which occurred in Kisangani on 5 May 2000. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أشير إلى الحوادث المؤسفة التي وقعت في كيسنغاني بتاريخ 5 أيار/مايو 2000. |
Commitment authority was needed all the more because of the changing situation on the ground, as recent unfortunate incidents in Ituri and Bunia had shown. | UN | وقال إنه يلزم أكثر من ذي قبل تفويض سلطة لربط موارد بسبب الوضع المتغير على الأرض، كما تبـيَّن من الحوادث المؤسفة التي وقعت مؤخراً في مقاطعتي إيتوري وبونيا. |
Besides the visit of the commissions of inquiry, the return of United Nations workers to Afghanistan and the stationing of United Nations monitors in major cities of Afghanistan would help in preventing the recurrence of such unfortunate incidents in the future. | UN | وإلى جانب زيارة لجان التحقيق، من شأن عودة موظفي اﻷمم المتحدة إلى أفغانستان وإنشاء مراكز لمراقبي اﻷمم المتحدة في المدن الرئيسية فيها أن يساعدا في منع تجدد هذه الحوادث المؤسفة في المستقبل. |
These unfortunate incidents were unavoidable and occur in all combat situations, in particular of the type which Hamas forced on the IDF, by choosing to fight from within the civilian population. | UN | ولم يكن تلافي هذه الحوادث المؤسفة ممكنا وهي تقع في جميع الأوضاع القتالية، وخاصة من النوع الذي فرضته حماس على جيش الدفاع الإسرائيلي، باختيارها القتال من داخل مناطق مأهولة بالسكان المدنيين. |
80. Guatemala's electoral process has been marred by a number of unfortunate incidents, some of which have led to violence. | UN | 80 - وقد اعترض عملية غواتيمالا الانتخابية عدد من الأحداث المؤسفة أفضى بعضها إلى حوادث عنف. |
2. Despite unfortunate incidents of smuggling of people and the recurring waves of economic migrants, it was very important for the developed countries, especially those adopting more restrictive immigration and anti-terrorist measures, to continue to keep their borders open to refugees. | UN | 2 - واستطرد قائلا إنه بالرغم من الأحداث المؤسفة لتهريب الأشخاص وتكرر موجات المهاجرين لأسباب اقتصادية، فإن من الأهمية بمكان بالنسبة للبلدان المتقدمة، وبخاصة البلدان التي تتخذ تدابير متشددة لمنع الهجرة ومكافحة الإرهاب، أن تواصل إبقاء حدودها مفتوحة أمام اللاجئين. |
Key national priorities and initiatives for surmounting the challenges and constraints and improving the human rights situation [following] the unfortunate incidents in Bahrain during February and March 2011 | UN | ثامناً - الأولويات والمبادرات الوطنية المهمة للتغلب على التحديات والمقيدات وتحسين حالة حقوق الإنسان (الأحداث المؤسفة التي مرت بها مملكة البحرين خلال شهري شباط/فبراير وآذار/مارس 2011) 32 |
2. On 19 March 2011, a committee was formed within the Ministry of the Interior in order to investigate the unfortunate incidents that occurred in Dar`a Governorate. Suitable measures will be taken and anyone the committee finds to have been responsible for or to have perpetrated any wrongdoing during those incidents will be held accountable. | UN | 2 - بتاريخ 19 آذار/مارس 2011 تشكيل لجنة في وزارة الداخلية للتحقيق في الأحداث المؤسفة التي وقعت في محافظة درعا، وأنه سيتم اتخاذ الإجراءات اللازمة ومحاسبة كل من يثبت التحقيق مسؤوليته أو ارتكابه لأية إساءة في هذه الأحداث. |
3. On 21 March 2011, an official source announced that, as a result of the investigations carried out by the committee which was formed for the purpose of investigating the unfortunate incidents that occurred in Dar`a Governorate, youths whom the investigation had cleared of involvement in the incidents had been released. | UN | 3 - بتاريخ 21 آذار/مارس 2011، صرح مصدر مسؤول أنه نتيجة متابعة التحقيقات التي تجريها اللجنة المشكلة للتحقيق في الأحداث المؤسفة التي وقعت في محافظة درعا تم إطلاق سراح الشبان الذين لم يثبت التحقيق تورطهم في هذه الأحداث. |
Although this is strictly speaking beyond its mandate, its presence may also help in preventing unfortunate incidents such as the one that occurred on 11 April 1995, when unidentified men attacked the Birava camp, where the Zairian Contingent was about to be deployed. | UN | وقد يساعد وجودها أيضا على منع وقوع حوادث مؤسفة مثل الحادث الذي وقع في ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٥، عندما هاجم رجال مجهولون مخيم بيرافا قبل وزع الوحدة الزائيرية بفترة وجيزة، وإن كان هذا يجاوز الولاية المحددة لهذه الوحدة. |
63. On the question of diplomatic protection, he noted that unfortunate incidents involving diplomatic personnel and missions had recently taken place in various countries, even though the receiving States had complied with their obligations under the relevant conventions to take all necessary precautions to safeguard the lives and property of diplomatic agents, including the premises of diplomatic missions. | UN | ٦٣ - ومضى يقول وفيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية فإنه يلاحظ وقوع حوادث مؤسفة بشأن اﻷفراد والبعثات الدبلوماسية في الفترة اﻷخيرة في مختلف البلدان بالرغم من أن الدول المستضيفة قد امتثلت لالتزاماتها بموجب الاتفاقية ذات الصلة باتخاذ جميع الاحتياطات اللازمة لحماية أرواح وممتلكات الوكلاء الدبلوماسيين بما في ذلك مباني البعثات الدبلوماسية. |
61. A representative of CONGO also spoke on the accreditation issue, pointing out that if all organizations adhered to the provisions of Council resolution 1996/31 there would not be any unfortunate incidents. | UN | 61 - وتناولت أيضاً ممثلة عن مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى الأمم المتحدة مسألة الاعتماد وأشارت إلى أن التزام جميع المنظمات بأحكام قرار المجلس 1996/31 سيحول دون وقوع أي حادث مؤسف. |