"unfortunate situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالة المؤسفة
        
    • الوضع المؤسف
        
    • حالة مؤسفة
        
    • الموقف المؤسف
        
    • وضع مؤسف
        
    This unfortunate situation compromised the entire human rights monitoring system. UN وهذه الحالة المؤسفة تضعف نظام رصد حقوق اﻹنسان بأكمله.
    This unfortunate situation should be addressed with urgency. UN وينبغي التصدي لهذه الحالة المؤسفة على وجه الاستعجال.
    This unforeseen and unfortunate situation had a negative impact on the dialogue with the State party’s delegation. UN وكان لهذه الحالة المؤسفة وغير المتوقعة أثر سلبي في الحوار مع وفد الدولة الطرف.
    The evidence for this unfortunate situation is also well documented. UN والدليل على هذا الوضع المؤسف موثق أيضا بشكل جيد.
    It is incumbent upon States to take appropriate measures to rectify this unfortunate situation. UN وتقع على عاتق الدول مسؤولية اتخاذ التدابير المناسبة لتصحيح هذا الوضع المؤسف.
    We therefore urge the international community to offer its assistance to those brother countries so as to put an end to that unfortunate situation. UN لذلك نحض المجتمع الدولي على تقديم مساعدته إلى البلدان الشقيقة لإنهاء حالة مؤسفة.
    That unfortunate situation was repeated once again this year, when the substantive session of the Commission could not take place because differences still existed among member States with regard to determining the agenda items. UN وهذا الموقف المؤسف قد تكرر مرة أخرى هذا العام، عندما لم يتسن عقد الدورة المضمونية للهيئة بسبب استمرار وجود خلافات فيما بين الدول الأعضاء بشأن تحديد بنود أعمالها.
    That we achieved consensus on this resolution with relative ease demonstrates our common conviction of that unfortunate situation. UN وإن توصلنا الى توافق في اﻵراء بشأن هذا القرار بسهولة نسبية يدلل على اقتناعنا المشترك بهذه الحالة المؤسفة.
    We were given to understand that this observer State would take steps to remedy this unfortunate situation. UN ولقد فهمنا أن هذه الدولة المشاركة بصفة مراقب ستتخذ خطوات لتصحيح هذه الحالة المؤسفة.
    This unforeseen and unfortunate situation had a negative impact on the dialogue with the State party's delegation. UN وكان لهذه الحالة المؤسفة وغير المتوقعة أثر سلبي في الحوار مع وفد الدولة الطرف.
    My country is doing everything it can to help those that have been affected by this unfortunate situation. UN ويبذل بلدي قصارى وسعه لمساعدة المتضررين من جراء هذه الحالة المؤسفة.
    The failure of that process had resulted in the very unfortunate situation of having to proceed to a recorded vote. UN وفشل هذه العملية قد أدى إلى تلك الحالة المؤسفة التي تتضمن المضي إلى الأخذ بتصويت مسجل.
    Indonesia finds this unfortunate situation unacceptable. UN وترى إندونيسيا أن هذه الحالة المؤسفة غير مقبولة.
    Here again I feel that the Secretary-General's reform proposals are a significant contribution towards redressing this unfortunate situation. UN وهنا أشعر مرة أخرى بأن مقترحات اﻷمين العام للاصلاح تمثل مساهمة هامة نحو تصحيح هذه الحالة المؤسفة.
    FAFICS noted that that unfortunate situation needed to continue to be addressed as the Board was the only channel for keeping abreast of events concerning their pension issues. UN وأشار الاتحاد إلى أنه يتعين أن تتواصل معالجة تلك الحالة المؤسفة لأن المجلس هو القناة الوحيدة لمواكبة الوقائع المتصلة بمسألة معاشاتهم التقاعدية.
    This unfortunate situation also exists in Russia, where HIV-infected people number more than 200,000. UN هذا الوضع المؤسف موجود أيضا في روسيا حيث يزيد عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على 000 200 مصاب.
    Okay, look, it was an unfortunate situation, Harry, but I handled it, okay? Open Subtitles حسنا، انظر، أنه كان الوضع المؤسف ، هاري، لكن أنا التعامل معها، حسنا؟
    You know, I think it's great that, out of this unfortunate situation, we could all end up being friends. Open Subtitles أتعلم، أعتقد أنه من اللطيف في هذا .. الوضع المؤسف قد نصبح أصدقاء جميعاً
    I didn't have time to dwell on this unfortunate situation because of what I read next. Open Subtitles لم يكن لدي الوقت لأطيل التفكير بهذا الوضع المؤسف بسبب ما قرأته تالياً
    This unfortunate situation has destroyed thousands of lives and a great deal of property and has brought misery to millions of people throughout the world. UN وقد أودى هذا الوضع المؤسف باﻵلاف من اﻷرواح، وأدى إلى خسائر كبيرة في الممتلكات، وسبب البؤس للملايين من الناس في شتى أرجاء العالم.
    It has had the additional consequence that elections for the Secretary-General of the Authority could not take place, leaving the Authority in a most unfortunate situation. UN وقد أدى ذلك الى عاقبة إضافية هي تعذر القيام بانتخاب اﻷمين العام للسلطة، مما ترك السلطة في حالة مؤسفة للغاية.
    This unfortunate situation delayed closing arguments in the case, which ended on 27 August 2008. UN وقد أدى هذا الموقف المؤسف إلى تأخر تقديم المرافعات الختامية في القضية، وانتهت المرافعات في 27 آب/أغسطس 2008.
    South Africa, in its national capacity, had also clearly stated that it found itself in a very unfortunate situation in which, despite very strong reservations, it had decided not to call for a vote. UN وكانت جنوب أفريقيا، بصفتها الوطنية، قد ذكرت بوضوح أيضا أنها وجدت نفسها في وضع مؤسف للغاية قررت في سياقه، رغم تحفظات شديدة جدا، عدم المطالبة بإجراء تصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus