"unified international" - Traduction Anglais en Arabe

    • دولية موحدة
        
    • دولي موحد
        
    • الدولي الموحد
        
    • الدولية الموحدة
        
    • دولي موحّد
        
    • دولية واحدة
        
    However, a strong regional perspective has not always been aligned with consensus reached in New York, and the international presence on the ground has not always represented a unified international front. UN ومع ذلك، لم يتسق المنظور الإقليمي القوي دائما مع توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في نيويورك. ولم يمثل الوجود الدولي على الأرض دائما جبهة دولية موحدة.
    In the exercise of its functions, the Commission is guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, aiming at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى والرامية إلى إنشاء خدمة مدنية دولية موحدة بتطبيق معايير للموظفين وطرائق وتدابير مشتركة.
    In the exercise of its functions, the Commission is guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, aiming at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى والرامية إلى إنشاء خدمة مدنية دولية موحدة بتطبيق معايير للموظفين وطرائق وتدابير مشتركة.
    His Government had consistently supported the establishment of a global system based on a unified international approach and effective cooperation. UN وقد دأبت حكومة بلده على تأييد إنشاء نظام عالمي قائم على اتباع نهج دولي موحد وتحقيق تعاون فعال.
    The Programme, which was a good example of unified international implementation pursuant to the action plan and the objectives of the Commission on Sustainable Development, also would benefit from the experience and expertise of various organizations of the United Nations system. UN كذلك سيستفيد البرنامج، وهو مثال جيد للتطبيق الدولي الموحد لخطة العمل وأهداف لجنة التنمية المستدامة، من الخبرات والمعارف العملية لمختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Therefore, it is recommended that international agencies formulate and implement a coordinated work programme on data dissemination with the objective of creating a single portal for economic statistics, including industrial statistics, that provides access to unified international databases. UN وبالتالي، يوصى بأن تُعد الوكالات الدولية وتنفذ برنامج عمل منسق عن نشر البيانات بهدف استحداث صفحة استقبال وحيدة للإحصاءات الاقتصادية، بما في ذلك الإحصاءات الصناعية التي توفر فرص الوصول إلى قواعد البيانات الدولية الموحدة.
    Regrettably, the acute refugee problem and the lack of unified international efforts to resolve it were draining Georgia’s resources, upsetting its development plans and threatening the integrity of fledgling institutions. UN ومما يؤسف له، أن مشكلة اللاجئين الحادة والافتقار الى جهود دولية موحدة لحل المشكلة يستنزفان موارد جورجيا، ويتسببان في اﻹضرار بخططها اﻹنمائية ويهددان سلامة مؤسساتها الناشئة.
    Some organizations had responded pragmatically to the threats to staff security and safety, resulting in a diverse array of arrangements that challenged the very concept of a unified international civil service. UN وقد استجابت بعض المنظمات بشكل عملي للأخطار التي تتهدد أمن الموظفين وسلامتهم، مما أدى إلى اتخاذ مجموعة متنوعة من الترتيبات التي تحدد مفهوم خدمة مدنية دولية موحدة.
    Their job was to spread Wahhabist ideas and help to turn Islam into a unified international force strong enough to stand up to communism. Open Subtitles ووظيفة هذه المعاهد كانت نشر أفكار الوهابية والمساعدة في تحويل الإسلام إلى قوة دولية موحدة تستطيع الصمود أمام خطر الشيوعية
    In the exercise of its functions, the Commission is guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, aiming at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى وهو المبدأ الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    In the exercise of its functions, the Commission is guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, aiming at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، وهو المبدأ الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    Another representative underlined the need for unified international action to prevent illegal trade, with regular exchanges of information between Parties. UN 96 - أكد ممثلٌ آخر الحاجة إلى إتخاذ إجراءات دولية موحدة لحظر الاتجار غير المشروع، وذلك بالتبادل المنتظم للمعلومات بين الأطراف.
    In the exercise of its functions, the Commission is guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, aiming at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، والذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير وطرق وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    In the exercise of its functions, the Commission is guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, aiming at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، والذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة عن طريق تطبيق معايير وطرق وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    Cooperation and consultation between the two organizations was critical to ensuring a unified international approach throughout the process. UN وكان التعاون والتشاور بين المنظمتين عنصرا حاسما في كفالة اتباع نهج دولي موحد طيلة العمليـــة.
    Tajikistan is actively participating in the common effort to ensure a unified international legal framework for combating terrorism. UN وطاجيكستان تشارك بفعالية في الجهد المشترك الرامي إلى تأمين إطار قانوني دولي موحد لمكافحة الإرهاب.
    As in the past, Ambassador Gambari's even-handed, no-nonsense approach has been instrumental in developing a unified international view on developments in South Africa. UN وكما كان الحال في الماضي، فإن النهج المنصف والجاد الذي اتبعه السفير غمبري كان ديناميا في بلورة رأي دولي موحد بشأن التطورات في جنوب افريقيا.
    52. The main disadvantage of the measure, however, would be that the very concept of unified international criminal justice would disappear or at the very least be eroded. UN 52 - بيد أن العيب الأساسي لهذا التدبير هو أن مفهوم العدل الجنائي الدولي الموحد سوف يزول أو على الأقل سوف يتضاءل.
    58. The unified international approach was the determining factor for making faster progress at local, national, regional and hemispheric levels because it was helping establish a common institutional framework for focusing efforts and enhancing the distribution and utilization of the human and financial resources involved. UN ٥٨ - ومضى قائلا إن النهج الدولي الموحد هو العامل الحاسم في اﻹسراع بالتقدم على المستويات المحلية والوطنية واﻹقليمية ومستوى نصف الكرة الغربي ﻷنه يساعد على وضع إطار مؤسسي مشترك لتركيز الجهود وتعزيز توزيع واستخدام الموارد البشرية والمالية ذات العلاقة باﻷمر.
    335. The adoption of a bunkers convention completes the task initiated by the Legal Committee when it was established by IMO more than 30 years ago, namely, the adoption of a comprehensive set of unified international rules governing the award of prompt and effective compensation to all victims of ship-sourced pollution. UN 335 - واعتماد اتفاقية التلوث بزيت وقود السفن يكمل المهمة التي بدأتها اللجنة القانونية عندما أنشأتها المنظمة البحرية الدولية قبل أكثر من 30 سنة، ألا وهي اعتماد مجموعة شاملة من القواعد الدولية الموحدة التي تحكم منح التعويض السريع والفعال لجميع ضحايا التلوث الناجم عن السفن.
    One of the most important areas of activity for Turkmenistan is the organization of systematic efforts to combat the legalization (laundering) of criminal proceeds and the financing of terrorism within the country and the expansion of international cooperation based on unified international standards which combine criminal prosecution of such acts and financial oversight with a view to identifying financial operations related to them. UN ويتمثل أحد أهم مجالات النشاط بالنسبة إلى تركمانستان في تنظيم الجهود المنتظمة المبذولة لمكافحة إضفاء الشرعية على العائدات المتأتية من الجريمة (أي غسلها) وتمويل الإرهاب داخل البلد وتوسيع نطاق التعاون الدولي القائم على المعايير الدولية الموحدة التي تجمع بين المحاكمة الجنائية على هذه الأفعال والرقابة المالية وذلك بهدف تحديد العمليات المالية المتعلقة بها.
    Confirming its intention to continue coordination and cooperation with the World Bank and the International Monetary Fund to facilitate the development of a unified international standard in the area of insolvency law, UN وإذ تؤكد عزمها على مواصلة التنسيق والتعاون مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لتيسير وضع معيار دولي موحّد في مجال قانون الإعسار،
    Mr. Rhodes is responsible, along with the other Commission members, to the General Assembly for developing a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements. UN ويتحمل السيد رودس، إلى جانب أعضاء اللجنة الآخرين، المسؤولية أمام الجمعية العامة للوصول إلى خدمة مدنية دولية واحدة وموحدة من خلال تطبيق معايير وأساليب وترتيبات موحدة بشأن الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus