"uniform application of" - Traduction Anglais en Arabe

    • التطبيق الموحد
        
    • التطبيق المتسق
        
    • للتطبيق الموحد
        
    • تطبيق موحد
        
    • التطبيق الموحّد
        
    • توحيد تطبيق
        
    • تطبيقاً موحداً
        
    • تطبيقا موحدا
        
    • التطبيق الموحَّد
        
    • تطبيقها بشكل موحد
        
    The Supreme Court, as the highest court, shall ensure uniform application of laws and equality of citizens. UN وتنص على أن تكفل المحكمة العليا، بصفتها أعلى محكمة، التطبيق الموحد للقوانين والمساواة بين المواطنين.
    It has been argued that it would probably be better and more realistic to seek agreement on broad principles and modes of behaviour rather than aim at uniform application of highly complex and prescriptive rules. UN وقد رأى البعض أن السعي إلى بلوغ اتفاق بشأن المبادئ وأساليب السلوك العامة بدلا عن النزوع إلى التطبيق الموحد لقواعد بالغة التعقيد وذات طابع قسري قد يكون نهجا أفضل وأكثر واقعية.
    The Commission emphasized the importance of CLOUT for the purpose of promoting the uniform application of the legal texts that resulted from its work. UN وأكدت اللجنة أهمية هذا البرنامج من أجل تعزيز التطبيق الموحد للنصوص القانونية التي أسفرت عنها أعمال اللجنة.
    Ensure uniform application of regulations and rules UN كفالة التطبيق المتسق للنظامين الأساسي والإداري
    The uniform application of this methodology will allow the Secretariat to provide aggregate Organization-wide estimates on return on investments. UN وسيتيح التطبيق الموحد لهذه المنهجية للأمانة العامة توفير تغطية إجمالية على نطاق المنظومة للمردود من الاستثمارات.
    They should expose pseudo-democratic processes and insist on the uniform application of international law. UN وينبغي لها الكشف عن مسارات الديمقراطية الزائفة والإصرار على التطبيق الموحد للقانون الدولي.
    Three points served to guide the debate: first, the need to promote uniform application of United Nations sanctions in various jurisdictions. UN واستُرشد خلال المناقشة بثلاث نقاط: أولا، الحاجة إلى تشجيع التطبيق الموحد لجزاءات الأمم المتحدة على صعيد مختلف الولايات القضائية.
    44. The Supreme Court is the court of final appeal and of cassation, and ensures uniform application of the law and the equality of citizens under the law. UN ٤٤- والمحكمة العليا هي المرجع اﻷخيرة للاستئناف والنقض، وهي تكفل التطبيق الموحد للقانون ومساواة المواطنين في ظل القانون.
    67. To enhance awareness and ensure the uniform application of established and standardized safety and security policies, the Department has made available, through its web portal, up-to-date information on security policies and guidelines. UN ٦٧ - وسعيًا إلى تعزيز الوعي وكفالة التطبيق الموحد لسياسات السلامة والأمن المستقرة والموحّدة، أتاحت الإدارة، من بوابة موقعها الشبكي، أحدث ما استجد من معلومات عن السياسات والمبادئ التوجيهية الأمنية.
    There are economies of scale and transaction cost savings due to uniform application of common competition rules by supranational authorities acting as one-stop shops in dealing with anticompetitive cases. UN وتتحقق وفورات الحجم وخفض تكاليف المعاملات عن التطبيق الموحد لقواعد المنافسة المشتركة من طرف سلطات فوق وطنية تعمل كنقطة واحدة للتعامل مع الحالات المنافية للمنافسة.
    1.1 The Supreme Court shall ensure the uniform application of the law by deciding on appeals brought in accordance with the law. UN 1-1 تكفل المحكمة العليا التطبيق الموحد للقانون بالبت في الاستئنافات المقدمة وفقا للقانون.
    This strategy was designed by the Institute to reach every member State, either individually or as a group at the subregional level in order to develop a culture of uniform application of international legal provisions to meet specific local and regional challenges. UN ووضع المعهد هذه الاستراتيجية للوصول إلى كل دولة من الدول الأعضاء فيه إما على انفراد وإما كمجموعات على الصعيد دون الإقليمي بغية إيجاد ثقافة في مجال التطبيق الموحد للأحكام القانونية الدولية بغية مواجهة تحديات محلية وإقليمية معينة.
    It has proved to be a significant period in consolidating the uniform application of the Convention, harmonizing international and policy developments and ensuring enhanced cooperation within its framework to deal with emerging issues and problems. UN وقد ثبت أن هــذه فتــرة هامة في توطيد التطبيق الموحد للاتفاقية، والتنسيق بين التطورات الدولية والتطور في السياسات، وكفالة التعاون وتعزيزه داخل إطار الاتفاقية لمعالجة القضايا والمشاكل التي تظهر.
    The Commission emphasized the importance of CLOUT for the purpose of promoting the uniform application of the legal texts that resulted from its work. UN وأكدت اللجنة أهمية السوابق القضائية المستندة الى نصوص اﻷونسيترال ﻷغراض تعزيز التطبيق الموحد للنصوص القانونية الناتجة عن أعمالها.
    The uniform application of market exchange rates provided by the International Monetary Fund should be extended to the calculation of the rates of assessments of all Member States. UN وقال إنه ينبغي التوسع في التطبيق الموحد ﻷسعار الصرف السوقية التي يوفرها صندوق النقد الدولي بحيث يشمل حساب معدلات اﻷنصبة المقررة لجميع الدول اﻷعضاء.
    Electronic human resources handbook promotes uniform application of regulations and rules. UN يساعد دليل الموارد البشرية الإلكتروني على التطبيق المتسق للنظامين الأساسي والإداري.
    For the purposes of uniformity, the Commission was promoting the opportunity for a uniform application of the Model Law in the specific area of the contract of carriage of goods. UN ولغايات التوحيد، إن اللجنة تعمل على تعزيز الفرصة للتطبيق الموحد للقانون النموذجي في المجال المحدد لعقود نقل البضائع.
    The Security Council must determine the existence of any threat to peace through uniform application of the principles of the Charter and must be consistent in implementing any decisions taken under Chapter VI or Chapter VII. The international community should persist in demanding full compliance by all with international humanitarian law in all situations of armed conflict. UN وعلى مجلس الأمن أن يحدد وجود أي تهديد للسلام من خلال تطبيق موحد لمبادئ الميثاق، وعليه أن يكون متسقا في تنفيذ أي قرارات تتخذ في إطار الفصل السادس أو الفصل السابع. ويتعين على المجتمع الدولي ألا يكف عن المطالبة بامتثال الجميع بشكل كامل للقانون الإنساني الدولي في جميع حالات النزاع المسلح.
    Besides this, it has also issued various accounting standards interpretations and announcements, so as to ensure uniform application of accounting standards and to provide guidance on the issues concerning the implementation of accounting standards which may be of general relevance. UN وإضافة إلى ذلك، أصدر المجلس أيضاً عدة تفسيرات لمعايير المحاسبة وإعلانات بشأنها، وذلك بغية ضمان التطبيق الموحّد لمعايير المحاسبة وبغية تقديم إرشادات بشأن المسائل التي تتعلق بتنفيذ معايير المحاسبة التي قد تكون على صلة عامة بالأمر.
    In order to achieve the goals of the rule of law, all Member States should uphold the fundamental principles and ensure the uniform application of international law and promote democratization of international relations. UN وعملاً على تحقيق أهداف سيادة القانون، ينبغي أن تتمسك الدول الأعضاء جميعها بالمبادئ الأساسية وتكفل توحيد تطبيق القانون الدولي وتعزز إضفاء الطابع الديمقراطي على العلاقات الدولية.
    To ensure a uniform application of accounting standards throughout Europe, CESR introduced a database, which will comprise enforcement decisions. UN 43- ولضمان تطبيق معايير المحاسبة تطبيقاً موحداً في جميع أرجاء أوروبا، اعتمدت لجنة منظِّمي الأوراق المالية الأوروبية قاعدة بيانات ستشمل قرارات إنفاذ.
    His delegation attached great importance to uniform application of the principle. UN وأضاف أن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على تطبيق هذا المبدأ تطبيقا موحدا.
    The Supreme Court is the highest appeal judicial body of general jurisdiction and it is charged with ensuring the uniform application of the law by all general courts. UN والمحكمة العليا هي أعلى هيئة استئناف قضائية وتتمتَّع باختصاص عام وتنُاط بها مسؤولية ضمان التطبيق الموحَّد للقانون من قِبل جميع المحاكم العامة.
    A standard is a specification, the uniform application of which is necessary for the safety or regularity of international civil air navigation, while a recommended practice is one agreed to be desirable but not essential. UN والمعيار هو مواصفة لا بد من تطبيقها بشكل موحد لسلامة الملاحة الجوية المدنية الدولية وانتظامها، في حين أن الممارسة الموصى بها هي ممارسة اتفق على استحسانها ولكنها غير أساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus