"uniform approach" - Traduction Anglais en Arabe

    • نهج موحد
        
    • النهج الموحد
        
    • نهج موحَّد
        
    • بنهج موحد
        
    They were also dependent on other provisions in the particular treaty in which they were located and thus resisted a uniform approach. UN وهي تتوقف أيضاً على أحكام أخرى في المعاهدة المعينة التي ترد في إطارها، ولذلك فإنها تستعصي على أي نهج موحد.
    A uniform approach to assigning such responsibilities might be useful. UN وربما يكون اتباع نهج موحد لتحديد هذه المسؤوليات مفيدا.
    There was a need to follow a uniform approach for the promulgation of such scales when required. UN وكانت هناك حاجة إلى اتباع نهج موحد لإصدار هذه الجداول عند الاقتضاء.
    The uniform approach imposed by the use of a chart of accounts would cut the cost of training and retraining at both the enterprise and the economy levels as people transferred from enterprise to enterprise or even from country to country. UN وسيؤدي النهج الموحد الذي يفرضه استخدام جدول للحسابات إلى تخفيض تكلفة التدريب وإعادة التدريب على مستوى المؤسسة ومستوى الاقتصاد ككل مع انتقال الأشخاص من مؤسسة إلى أخرى أو حتى من بلد إلى آخر.
    From 1990 onwards, these reforms made a greater effort to overcome the initial uniform approach and to channel more resources to the most deficient areas, namely rural education, special education, adult education and technical/vocational training. UN ومنذ سنة 1990، بُذلت جهود أكبر في إطار هذه الإصلاحات لتجاوز النهج الموحد الأول وتوزيع المزيد من الموارد على أشد المجالات قصورا، ألا وهي التعليم الريفي والتعليم المخصص وتعليم الكبار والتدريب التقني/المهني.
    30. In support of preserving a reference to the writing requirement, it was said that there was no uniform approach to that question, some jurisdictions having omitted that requirement while others maintained it. UN 30- وقيل في تأييد فكرة الاحتفاظ بإشارة إلى اقتضاء الكتابة إنه ليس هناك نهج موحَّد إزاء تلك المسألة، حيث إن بعض الولايات القضائية ألغت هذا الاقتضاء بينما احتفظت به ولايات قضائية أخرى.
    Without such documented guidance, it will be difficult for a uniform approach to be taken by all investment staff. UN فبدون هذا الدليل الموثق، سيصعب على جميع موظفي الاستثمار اتخاذ نهج موحد.
    The international community should adopt a uniform approach to identifying and bringing to justice those responsible for terrorist activities. UN وقال إنه ينبغي على المجتمع الدولي اعتماد نهج موحد لتحديد المسؤولين عن الأنشطة الإرهابية وتقديمهم للعدالة.
    The Inter-Committee Meetings and the Chairpersons' meetings could take up issues on which a uniform approach would seem to be beneficial. UN وبإمكان الاجتماعات المشتركة بين اللجان واجتماعات الرؤساء أن تتناول مسائل تفيد من اعتماد نهج موحد.
    At the policy level, and given the complexities of the issue, UNESCO favoured a heterogeneous, rather than a uniform, approach. UN وعلى صعيد السياسة العامة، ونظرا لتعقيد المسألة تفضل اليونسكو اتباع نهج متباين بدلا من نهج موحد.
    Some Chairpersons expressed the desire to see more cooperation and collaboration taking place, particularly with a view to establishing a uniform approach in the work of the functional commissions. UN وأعرب بعض الرؤساء عن رغبتهم في مشاهدة المزيد من التعاون والتآزر ولا سيما بغرض إرساء نهج موحد في أعمال اللجان الفنية.
    The Committee may wish to clarify the appropriate reading of such listings and to establish a uniform approach to make its intent explicit. UN وقد ترغب اللجنة في توضيح التفسير السليم لهذه الأسماء المدرجة ووضع نهج موحد لتوضيح ما تقصده صراحة.
    It added that bearing in mind the diverse mandates and requirements of the organizations, it would not be desirable or feasible to impose a uniform approach on them. UN وأضافت أنه، إذ تضع في اعتبارها مختلف مهام المنظمات ومقتضياتها، فلن يكون من المستصوب أو المجدي فرض نهج موحد عليها.
    Nations could learn from each other but there could be no uniform approach. UN وبوسع الدول أن تتعلم من بعضها ولكن لا يوجد نهج موحد في هذا الصدد.
    The outcome of the review will provide the basis for a uniform approach. UN وستوفر نتائج هذا الاستعراض أساسا لوضع نهج موحد.
    Binding Instruction of the Police President No 55/2002 has been issued to regulate the uniform approach of the Police of the Czech Republic in the processing of personal data in information systems. UN فقد أصدر رئيس الشرطة الأمر الملزم رقم 55/2002 لتنظيم النهج الموحد للشرطة في الجمهورية التشيكية المتبع لتجهيز البيانات الشخصية في نظم المعلومات.
    The " E4 " Panels applied the uniform approach set out in paragraphs 15 and 16 of the Special Overlap Report to making any necessary adjustments to their previous recommendations in respect of awards of compensation to the Kuwaiti companies, resulting from the review of the second group of overlapping claims. UN 13- وانتهج الفريقان المعنيان بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " النهج الموحد الوارد في الفقرتين 15 و16 من التقرير الخاص بالمطالبات المتداخلة لإجراء أية تعديلات لازمة لتوصياتهما السابقة بشأن التعويضات الممنوحة للشركات الكويتية، وذلك نتيجة لما أفضى إليه استعراض المجموعة الثانية من المطالبات المتداخلة.
    On article 7, it favoured the uniform approach set forth in the Bureau’s previous discussion paper (A/CONF.183/C.1/L.53), as well as option I for article 7 bis. UN وبشأن المادة ٧ ، فان نيجيريا تحبذ النهج الموحد المبين في ورقة المناقشة السابقة التي قدمها المكتب (A/CONF.183/C.1/L.53) وكذلك الخيار اﻷول فيما يتعلق بالمادة ٧ مكررا .
    The merged " E4 " Panel applied the uniform approach set out in paragraphs 15 and 16 of the Special Overlap Report to making any necessary adjustments to previous recommendations of the " E4 " and " E4A " Panels in respect of awards of compensation to the Kuwaiti companies resulting from the review of the third group of overlapping claims. UN 14- وانتهج الفريق المدمج المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " النهج الموحد الوارد في الفقرتين 15 و16 من التقرير الخاص بالمطالبات المتداخلة لإجراء أي تعديلات لازمة للتوصيات السابقة المقدمة من الفريقين المعنيين بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " والفئة " هاء-4 ألف " بشأن التعويضات الممنوحة للشركات الكويتية الناتجة عن استعراض المجموعة الثالثة من المطالبات المتداخلة.
    The Panel applied the uniform approach set out in paragraphs 15 and 16 of the Special Overlap Report to making any necessary adjustments to previous recommendations of the " E4 " and " E4A " Panels in respect of awards of compensation to the Kuwaiti companies resulting from the review of the third group of overlapping claims. UN 15- وانتهج الفريق النهج الموحد الوارد في الفقرتين 15 و16 من التقرير الخاص بالمطالبات المتداخلة لإجراء أي تعديلات لازمة للتوصيات السابقة المقدمة من الفريقين المعنيين بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " والفئة " هاء-4 ألف " بشأن التعويضات الممنوحة للشركات الكويتية الناتجة عن استعراض المجموعة الثالثة من المطالبات المتداخلة.
    14. The task of reviewing conference implementation required an integrated and coordinated approach to common overarching conference goals and a focused view in order to stimulate progress in the relevant areas. A uniform approach to the follow-up of all United Nations conferences and summits should be adopted. UN 14 - وأضاف أن مهمة استعراض تنفيذ نتائج المؤتمرات تقتضي اتخاذ نهج متكامل ومنسَّق إزاء الأهداف الكبرى المشتركة التي تمخضت عنها تلك المؤتمرات وتركيز الاهتمام على حفز التقدُّم في المجالات المعنية؛ ويجب اتخاذ نهج موحَّد إزاء متابعة جميع مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها للقمة.
    122. It was also recalled that Most-Favoured-Nation provisions resisted a uniform approach since they were principally a product of treaty formation and tend to differ considerably in their structure, scope and language; they were also dependent on other provisions in the specific agreements in which they were located. UN 122 - وأشير أيضا إلى أن أحكام الدولة الأولى بالرعاية تستعصي على التناول بنهج موحد ما دامت تمثل نتيجة لتشكيل المعاهدات أساسا ويطغى عليها إلى حد بعيد التباين من حيث هيكلها ونطاقها ولغتها، كما تتوقف على أحكام أخرى في اتفاقات محددة أدرجت فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus