"uniform law" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون الموحد
        
    • قانون موحد
        
    • توحيد القوانين
        
    • القانون الموحّد
        
    • القانونية الموحدة
        
    • قوانين موحدة
        
    • للقوانين الموحّدة
        
    • للقانون الموحد
        
    • القانون الموحَّد
        
    • قانون موحّد
        
    • قانونية موحدة
        
    • تشكل القوانين الموحدة
        
    • قانون موحَّد
        
    • والقانون الموحد
        
    • قانونا موحدا
        
    (iv) Special events: Conference on the uniform law on International Sales; UN ' 4` المناسبات الخاصة: عقد مؤتمر بشأن القانون الموحد للمبيعات الدولية؛
    - Article 26 of the uniform law establishes the obligation of all persons and entities referred to in article 5 above to report suspicious transactions involving: UN :: تفرض المادة 26 من القانون الموحد على جميع الأشخاص الذين تشملهم المادة 5 أعلاه التزام الإبلاغ عن العمليات المشبوهة التي تنطوي على:
    It provides for a uniform law for various classes of people. UN وهو ينص على قانون موحد ينطبق على الشعب بمختلف طبقاته.
    It was stated that a problem might arise in respect of exchanges of data messages under contracts that were not currently covered by any international convention but that might in the future become the subject of an international uniform law instrument. UN فقيل إنه قد تنشأ مشكلة فيما يتعلق بتبادل رسائل بيانات في اطار العقود التي هي غير مشمولة حاليا بأي اتفاقية دولية ولكن يمكن أن تصبح في المستقبل موضوع صك دولي بشأن توحيد القوانين.
    The general terms and conditions of the defendant contained a choice of law clause according to which German law was applicable, to the exclusion of the uniform law in the International Sale of Goods (ULIS) and the uniform law on the Formation of Contract for the International Sale of Goods (ULF). UN وشملت الأحكام والشروط العامة للمدعى عليه شرطا لاختيار القانون يكون فيه القانون الألماني هو القانون المنطبق، مع استبعاد القانون الموحّد للبيع الدولي للبضائع والقانون الموحّد لإنشاء عقود البيع الدولي للبضائع.
    It was widely felt that the annual Moot, with its broad international participation, presented an excellent opportunity to disseminate information about uniform law texts and teaching international trade law. UN ورئي على نطاق واسع أن المسابقة السنوية تتيح، بالمشاركة الدولية الواسعة فيها، فرصة ممتازة لنشر معلومات عن النصوص القانونية الموحدة وتعليم القانون التجاري الدولي.
    In addition to the case of human rights treaties, the exception also applied to treaties on commodities or environmental protection, some demilitarization or disarmament treaties, and international private law treaties providing for uniform law. UN وإضافة إلى انطباق هذا الاستثناء على معاهدات حقوق الإنسان، فإنه ينطبق أيضا على المعاهدات المتعلقة بالسلع الأساسية أو حماية البيئة، وبعض معاهدات التجريد من السلاح أو نزع السلاح، وكذلك معاهدات القانون الدولي الخاص التي تنص على قوانين موحدة.
    That was the sixth session devoted to the preparation of that uniform law, tentatively entitled the draft Convention on Assignment in Receivables Financing. UN وهذه هي الدورة السادسة المكرسة ﻹعداد ذلك القانون الموحد ، المعنون بصفة مؤقتة مشروع اتفاقية بشأن اﻹحالة في التمويل بالمستحقات .
    Prior to the adoption of the uniform law, Senegal had not dealt with the question of mechanisms for registering, auditing and monitoring the collection and use of resources by religious, charitable or other associations. UN آليات التسجيل والرصد والرقابة فيما يتعلق بالموارد التي تجمعها أو تستخدمها الرابطات الدينية والخيرية والرابطات الأخرى، كانت هذه المسألة دون حل في السنغال قبل القانون الموحد الذي نص على الرقابة ونظّمها.
    With its broad international participation, involving 128 teams from 40 countries in 2003, it is seen as an excellent way to disseminate information about uniform law texts and teaching international trade law. UN وهذه المسابقة، بما تحظى به من مشاركة دولية واسعة، اذ ضمت 128 فريقا من 40 بلدا في 2003، تعتبر وسيلة ممتازة لنشر المعلومات عن نصوص القانون الموحد وتدريس القانون التجاري الدولي.
    Concerning documents on uniform law, the use of legal terminology, which had very specific connotations in domestic systems, might have results that were opposite to the ends sought in formulating uniform law. UN وإنه فيما يتعلق بالوثائق المعنية بالقانون الموحد، قد يسفر استخدام المصطلحات القانونية ذات المعاني المحددة جدا في النظم المحلية، عن نتائج معاكسة للغايات المتوخاة من صياغة القانون الموحد.
    One of the consequences of this principle is that the community made up of the eight WAEMU member States is considered to be a single territory, in particular for the purposes of implementing the uniform law on the suppression of money-laundering. UN ومن النتائج المترتبة على هذا المبدأ اعتبارُ المجال الجماعي الذي يضم الدول الثماني الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا إقليما واحدا، ولا سيما فيما يتعلق بتطبيق القانون الموحد.
    The relationship between CENTIF and the other financial intelligence units is defined in title III of the draft uniform law concerning the control of money-laundering. UN تحدد العلاقات بين الخلية الوطنية لمعالجة المعلومات المالية والأجهزة الأخرى المعنية بالاستخبارات المالية في الباب الثالث من مشروع القانون الموحد المتعلق بمكافحة غسل الأموال.
    The Commission would then decide whether there was a need for a uniform law in that area, and whether it was feasible. UN وعند ذاك ستقرر اللجنة ما إذا كانت هناك حاجة إلى وضع قانون موحد في هذا المضمار وما إذا كان هذا القانون مجديا.
    Convention providing a uniform law for Bills of Exchange and Promissory Notes. UN الاتفاقية التي تنص على قانون موحد للكمبيالات والسندات اﻷذنية.
    In Italian. Title in English: uniform law and different means of transport: comparative views. UN بالإيطالية. الترجمة العربية للعنوان: قانون موحد ووسائل نقل مختلفة: آراء مقارنة.
    It was pointed out, in that connection, that the preparation of an international instrument dealing with issues of electronic contracting and the consideration of appropriate ways for removing obstacles to electronic commerce in existing uniform law conventions and trade agreements were not mutually exclusive. UN وأُشير في ذلك الصدد إلى أن إعداد صك دولي يتناول مسائل التعاقد الإلكتروني، والنظر في السبل المناسبة لإزالة ما يوجد في اتفاقيات توحيد القوانين والاتفاقات التجارية الحالية من عقبات تعترض التجارة الإلكترونية، هما أمران لا يستبعد أحدهما الآخر.
    It was pointed out, in that connection, that the preparation of an international instrument dealing with issues of electronic contracting and the consideration of appropriate ways to remove obstacles to electronic commerce in existing uniform law conventions and trade agreements were not mutually exclusive. UN وأشير في ذلك الصدد إلى أن اعداد صك دولي يتناول مسائل التعاقد الالكتروني والنظر في السبل المناسبة لازالة ما يوجد في اتفاقيات توحيد القوانين والاتفاقات التجارية الحالية من عقبات تعترض التجارة الالكترونية هما أمران لا يستبعد أحدهما الآخر.
    Selected papers presented at the Colloquium will be published in coordination with Unidroit in an upcoming issue of its uniform law Review. UN وستُنشر الورقات التي وقع عليها الاختيار في الندوة، بالتنسيق مع اليونيدروا في العدد القادم من دورية القانون الموحّد التي يصدرها (Uniform Law Review).
    It was widely felt that the Moot, with its broad international participation, was an excellent method of disseminating information about uniform law texts and teaching international trade law. UN ورئي على نطاق واسع أن القضية الصورية تمثل، بالمشاركة الدولية الواسعة فيها، أسلوبا ممتازا لنشر المعلومات عن النصوص القانونية الموحدة ولتدريب القانون التجاري الدولي.
    Examples can be found in treaties on commodities, in environmental protection treaties, in some demilitarization or disarmament treaties and also in international private law treaties providing for uniform law. UN ومن الأمثلة على ذلك المعاهدات المتعلقة بالسلع الأساسية()، وتلك المتعلقة بحماية البيئة، وبعض معاهدات التجريد من السلاح أو نزع السلاح()، وكذلك معاهدات القانون الدولي الخاص التي تنص على قوانين موحدة().
    Canada (Uniform Electronic Commerce Act, adopted in 1999 by the uniform law Conference of Canada) UN كندا (قانون التجارة الإلكترونية الموحّد الذي اعتمده المؤتمر الكندي للقوانين الموحّدة في عام 1999)،
    3. At its fourteenth session (A/CN.9/342), the Working Group examined draft articles 1 to 7 of the uniform law prepared by the Secretariat (A/CN.9/WG.II/WP.67). UN ٣ - وفي الدورة الرابعة عشرة، )A/CN.9/342(، درس الفريق العامل مشاريع المواد من ١ الى ٧ للقانون الموحد التي أعدتها اﻷمانة العامة )A/CN.9/WG.II/WP.67(.
    A draft uniform law is being formulated for that purpose. UN ويجري حاليا وضع صيغة مشروع القانون الموحَّد في هذا الصدد.
    The prevailing view, in line with the decision previously made by the Commission, was that it was too early to make a decision on the precise form and scope of a future instrument on treaty-based investor-State arbitration and that the mandate of the Working Group should be limited to the preparation of rules of uniform law on transparency in treaty-based investor-State arbitration. UN وساد رأي يتسق مع القرار الذي سبق أن اتخذته اللجنة، وهو أنّ من السابق لأوانه البت في الشكل والنطاق الدقيقين لصك مقبل بشأن التحكيم التعاهدي وأنّ مهمّة الفريق العامل ينبغي أن تنحصر في إعداد قواعد قانون موحّد بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    It had a remarkable success rate in formulating uniform law instruments, principles and rules. UN وأضاف قائلا إن المعهد حقق معدل نجاح ملحوظ على مستوى صياغة صكوك ومبادئ وقواعد قانونية موحدة.
    Recalling that, at its thirty-fourth session, in 2001, the Commission decided to prepare an international instrument dealing with issues of electronic contracting, which should also aim at removing obstacles to electronic commerce in existing uniform law conventions and trade agreements, and entrusted its Working Group on Electronic Commerce with the preparation of a draft, UN وإذ تشير إلى أن اللجنة قررت، في دورتها الرابعة والثلاثين المعقودة في عام 2001، أن تعد صكا دوليا يتناول مسائل التعاقد الإلكتروني، على أن يهدف أيضا إلى إزالة العقبات أمام التجارة الإلكترونية في الاتفاقيات والاتفاقات التجارية التي تشكل القوانين الموحدة الحالية، وعهدت إلى فريقها العامل المعني بالتجارة الإلكترونية بإعداد مشروع بذلك الشأن()،
    As stated in its Initial Report, India has different personal laws dealing with civil and matrimonial rights and as such does not have a uniform law regarding registration of marriages. UN وكما ورد في التقرير الأوَّلي للهند، توجد في الهند قوانين أحوال شخصية مختلفة تتناول الحقوق المدنية والزوجية ولذلك لا يوجد لديها قانون موحَّد فيما يتعلق بتسجيل الزيجات.
    To the extent that those traditional concepts were essential for the application of rules on contract formation under domestic and uniform law, the provision of functionally equivalent concepts for an electronic environment was said to be an important objective of the draft convention. UN وقيل انه مادام هذان المفهومان ضروريين لتطبيق القواعد المتعلقة بتكوين العقود في اطار القانون الداخلي والقانون الموحد فإن توفير مفاهيم مكافئة وظيفياً في بيئة الكترونية يمثل هدفا هاما لمشروع الاتفاقية.
    IBA is participating as an observer in the work of UNCITRAL’s Working Group on International Contract Practices to develop a draft Convention establishing a uniform law on assignment in receivables financing. UN وتشارك النقابة بصفة مراقب في أعمال الفريق العامل المعني بممارسات العقود الدولية التابع للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، وذلك من أجل وضع مشروع اتفاقية تقرر قانونا موحدا بشأن اﻹحالة في التمويل بالمستحقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus