"uniform standards" - Traduction Anglais en Arabe

    • معايير موحدة
        
    • المعايير الموحدة
        
    • توحيد المعايير
        
    • قواعد موحدة
        
    No travel costs would be incurred in this case but maintenance of uniform standards may be more difficult. UN ولن تترتب على ذلك أي تكاليف سفر، ولكن قد يكون من الأصعب الحفاظ على معايير موحدة.
    Participants expressed a common understanding of the need for adequate training of peacekeeping troops on the basis of uniform standards and coordinated national programmes. UN وأعرب المشاركون عن فهم مشترك لضرورة توفير التدريب الكافي لقوات حفظ السلام على أساس معايير موحدة وبرامج وطنية منسقة.
    The Government set uniform standards for all secondary schools. UN وتضع الحكومة معايير موحدة لجميع المدارس الثانوية.
    uniform standards, fairness, equal treatment and credibility are also significant parameters of a successful Security Council responding to the expectations of humanity. UN كما أن المعايير الموحدة والإنصاف والمعاملة على قدم المساواة والمصداقية تمثل مقاييس مهمة لنجاح مجلس الأمن في الاستجابة لتوقعات البشرية.
    The Unit looked forward to receiving information about UNIDO's experience in trying out those uniform standards for the investigations function. UN وتتطلع وحدة التفتيش إلى تلقي معلومات عن خبرة اليونيدو في تجربة تطبيق تلك المعايير الموحدة في عمليات التحقيق.
    21. Welcomes the continuing efforts of the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to strive for uniform standards in the implementation of the provisions of the International Covenants on Human Rights; UN 21 - ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سعيا إلى توحيد المعايير في تنفيذ أحكام العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان؛
    In this area, uniform standards of reporting could be developed and applied across the ECE region. UN ففي هذا المجال، يمكن وضع معايير موحدة للإبلاغ وتطبيقها في كافة أنحاء منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    A fundamental prerequisite for the implementation of the systems on a global basis includes the development of uniform standards and recommended practices (SARPs). UN ومن الشروط الأساسية لتنفيذ النظم على أساس عالمي وضع معايير موحدة وممارسات موصى بها.
    Today all offices of the Secretariat apply uniform standards and have reached similar levels of technological innovation. UN واليوم تطبق جميع مكاتب الأمانة العامة معايير موحدة وقد بلغت مستويات متماثلة من حيث المبتكرات التكنولوجية.
    One of the major conditions for that is to have uniform standards for statistics relating to international migration. UN وأحد الشروط الأساسية لتحقيق ذلك يتمثل في اعتماد معايير موحدة لإعداد الإحصاءات المتصلة بالهجرة الدولية.
    At the same time, law enforcement agencies nationwide have stepped up their efforts to set uniform standards for the operation of these correctional institutions. UN وفي نفس الوقت، تبذل وكالات إنفاذ القانون المزيد من الجهود لوضع معايير موحدة لتشغيل تلك المؤسسات الإصلاحية.
    In this connection, a decision was taken to draft uniform standards on volunteer work. UN واتخذ قرار في هذا الصدد بوضع مشروع معايير موحدة للعمل التطوعي.
    Training of police with a view to establishing uniform standards of law enforcement throughout Somalia. UN تدريب الشرطة بهدف وضع معايير موحدة لإنفاذ القوانين في أرجاء الصومال كافة.
    The Committee also recommends that Hong Kong, China, introduce uniform standards for approving the disability allowance. UN كما توصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، بأن تعتمد معايير موحدة للموافقة على بدل الإعاقة.
    The development of uniform standards of data collection and capacity-building of statisticians to collect data in a gender-sensitive manner are critical. UN ومن الأساسي وضع معايير موحدة لجمع البيانات وبناء قدرة الإحصائيين على جمع البيانات بطريقة تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    The Committee also recommends that Hong Kong, China, introduce uniform standards for approving the disability allowance. UN كما توصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، بأن تعتمد معايير موحدة للموافقة على بدل الإعاقة.
    At the current stage of discussion, it was premature to consider the adoption of uniform standards on the matter. UN وفي المرحلة الراهنة من النقاش فمن السابق لأوانه النظر في اعتماد معايير موحدة بشأن هذه المسألة.
    There is a need to establish a specific set of uniform standards to maintain accountability and equality across school districts. UN وهناك حاجة إلى وضع مجموعة محددة من المعايير الموحدة للحفاظ على المساءلة والمساواة في جميع المناطق التعليمية.
    52. Generic job profiles were reviewed and revised in order to standardize requirements and ensure that uniform standards are applied. UN 52 - وجرى استعراض التوصيفات العمومية للوظائف وتنقيحها من أجل توحيد المتطلبات وضمان تطبيق المعايير الموحدة.
    In the opinion of the Committee, the effect of such a development on uniform standards and economies of scale in the administration and management of conferences services needs to be evaluated. UN وترى اللجنة أن من الضروري إجراء تقييم ﻷثر هذا التطور على المعايير الموحدة وعلى وفورات الحجم في إدارة وتنظيم خدمات المؤتمرات.
    17. Welcomes the efforts of the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to strive for uniform standards in the implementation of the provisions of the International Covenants on Human Rights; UN 17- ترحب بالجهود التي تبذلها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سعياً إلى توحيد المعايير في تنفيذ أحكام العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان؛
    It is true in a host of areas, including the protection of the environment, disarmament and other “preventive” obligations in the field of peace and security, and the development of uniform standards or rules in such fields as private international law. UN بل إنه يصدق على طائفة من المجالات، بما فيها حماية البيئة، ونزع السلاح، وغيرها من الالتزامات " الوقائية " في مجال السلم واﻷمن، ووضع معايير أو قواعد موحدة في مجالات من قبيل القانون الدولي الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus