"unilateral measure" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدبير من جانب واحد
        
    • تدبير انفرادي
        
    • تدابير انفرادية
        
    • التدابير الانفرادية
        
    • تدابير من جانب واحد
        
    • إجراء من جانب واحد
        
    • إجراء انفرادي
        
    • تدابير قسرية من جانب واحد
        
    • تدابير من طرف واحد
        
    • التدابير الأحادية الطرف
        
    • تدبير من طرف واحد
        
    • تدبيرا انفراديا
        
    • تدابير أحادية
        
    • الإجراء الأحادي الجانب
        
    • الإجراء الانفرادي
        
    Any unilateral measure taken to achieve the desired savings would be unacceptable if it did not respect that decision of Member States. UN وأي تدبير من جانب واحد لن يكون مقبولا إذا لم يحترم قرار الدول اﻷعضاء هذا.
    The Rio Group therefore condemned any unilateral measure contrary to international law that hindered any member of the Group in paying its assessments. UN لذلك فإن مجموعة ريو تدين اتخاذ أي تدبير من جانب واحد يتعارض مع القانون الدولي ويعوق أي عضو من أعضاء المجموعة في تسديد أنصبتها المقررة.
    The Group therefore condemned any unilateral measure contrary to international law that hindered the payment of assessments by its members. UN ولذلك فإن المجموعة تدين اتخاذ أي تدبير انفرادي يتعارض مع القانون الدولي ويعيق سداد الأنصبة المقررة من قبل أعضائها.
    Uganda does not recognize or honour the embargo, which is a unilateral measure. UN وأوغندا لا تعترف بالحظر ولا تلتزم لهذا الذي هو تدبير انفرادي.
    Guatemala rejects any unilateral measure opposed to the principles of free international trade and law and urges those countries that continue to maintain such provisions in their domestic legal regulations to take the necessary steps to abrogate or rescind them. UN ويستند هذا الموقف إلى رفض كوستاريكا اتخاذ أي تدابير انفرادية وقسرية
    I would also like to recall that the Johannesburg Plan of Implementation called upon States to refrain from any unilateral measure as contravening international law and the United Nations Charter, and as impeding the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries, in particular women and children. UN وأود أيضـا أن أذكر بأن خطة جوهانسبرغ للتنفيذ دعت الدول الأعضاء إلى الامتناع عن اتخاذ أي تدابير من جانب واحد تتعارض مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وتعيق التحقيق الكامل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لسكان البلدان المتضررة، لا سيما النساء والأطفال.
    Recalling that the World Conference on Human Rights called upon States to refrain from any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that creates obstacles to trade relations among States and impedes the full realization of all human rights, UN وإذ تذكِّر بأن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان دعا الدول إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من جانب واحد لا يتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ويقيم عقبات في وجه العلاقات التجارية بين الدول ويعرقل الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان،
    22. States are strongly urged to take steps with a view to the avoidance of, and refrain from, any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries, and that hinders the well-being of their population. UN 22- وتُحث الدول بشدة على اتخاذ خطوات ترمي إلى تفادي أي تدبير من جانب واحد والامتناع عن اتخاذه بشكل لا يتفق ومبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ويعرقل سكان البلدان المتضررة في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية بشكل تام، ويحول دون رخاء سكان هذه البلدان.
    22. States are strongly urged to take steps with a view to the avoidance of, and refrain from, any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries, and that hinders the well-being of their population. UN 22- وتُحث الدول بشدة على اتخاذ خطوات ترمي إلى تفادي أي تدبير من جانب واحد والامتناع عن اتخاذه بشكل لا يتفق ومبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ويعرقل سكان البلدان المتضررة في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية بشكل تام، ويحول دون رخاء سكان هذه البلدان.
    39. Mongolia declared its nuclear-weapon-free status in 1992 when its parliament adopted legislation defining that status as a unilateral measure to ensure the total absence of nuclear weapons on its territory, bearing in mind its unique conditions. UN 39 - وفي عام 1992، أعلنت منغوليا أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية عندما أقر البرلمان تشريعا يعرّف ذلك الوضع بأنه تدبير من جانب واحد لكفالة خلو إقليمها تماما من الأسلحة النووية، مع مراعاة الظروف الخاصة بها.
    Guatemala therefore rejects any unilateral measure that contravenes the principles of free trade and international law and urges those countries that have and continue to apply such domestic legislation to take the necessary steps to repeal or invalidate it. UN وبناء على ما سلف، ترفض غواتيمالا أي تدبير انفرادي يتعارض مع مبادئ حرية التجارة والقانون الدولي، وتحث البلدان التي ما زال نظامها القانوني يتضمَّن أحكاماً من هذا القبيل على اتخاذ التدابير الضرورية لإلغائها أو إبطالها.
    Guatemala rejects any unilateral measure that contravenes the principles of free trade and international law and urges those countries that have and continue to apply such domestic legislative provisions to take the necessary steps to repeal or invalidate them. UN وبناء على ما سلف، ترفض غواتيمالا أي تدبير انفرادي يتعارض مع مبادئ حرية التجارة والقانون الدولي، وتحث البلدان التي ما زال نظامها القانوني يتضمَّن أحكاماً من هذا القبيل على اتخاذ التدابير الضرورية لإلغائها أو إبطالها.
    The Group rejected any unilateral measure not in compliance with international law that hindered or prevented members of the Group from paying their contributions to the Organization's budget. UN وترفض المجموعة أي تدبير انفرادي لا يمتثل لأحكام القانون الدولي ويعوق أعضاء المجموعة عن تسديد اشتراكاتهم في ميزانية المنظمة أو يمنعهم من ذلك.
    The EU also calls on the parties to refrain from any unilateral measure that could jeopardize the outcome of the negotiations on a final settlement. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الطرفين أيضا إلى الامتناع عن اتخاذ أي تدابير انفرادية من شأنها المساس بنتيجة المفاوضات بشأن التسوية النهائية.
    Paragraph 102 of the same document calls upon States to refrain from any unilateral measure that contravenes international law and the Charter of the United Nations and impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries, in particular women and children. UN وتهيب الفقرة 102 من الوثيقة نفسها بالدول أن تمتنع عن اتخاذ أي تدابير انفرادية لا تتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وتعرقل التحقيق الكامل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من جانب سكان البلدان المتأثرة، وبصفة خاصة النساء والأطفال.
    The draft resolution urged all States to refrain from adopting or implementing any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations, in particular those of a coercive nature, and requested the United Nations High Commissioner for Human Rights to give urgent consideration to the resolution in his annual report to the General Assembly. UN ١٣ - ويحث مشروع القرار جميع الدول علــى الامتناع عن اتخاذ أو تنفيذ أية تدابير من جانب واحد لا تتفق مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما التدابير ذات الطابع القسري، ويطلب الى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يولي الاهتمام العاجل لهذا القرار في تقريره السنوي الى الجمعية العامة.
    Recalling that the World Conference on Human Rights called upon States to refrain from any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that creates obstacles to trade relations among States and impedes the full realization of all human rights, UN وإذ تشير الى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان دعا الدول الى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من جانب واحد لا يتفق مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة ويثير عقبات في وجه العلاقات التجارية بين الدول ويعرقل اﻹعمال التام لجميع حقوق اﻹنسان،
    The embargo is a unilateral measure and must be lifted unilaterally, without the need for any gesture on Cuba's part. UN إن هذا الحصار إجراء انفرادي ويجب رفعه بشكل أحادي دون انتظار أي مقابل من كوبا.
    Recalling also that, at the World Conference on Human Rights, held in Vienna from 14 to 25 June 1993, States were called upon to refrain from any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter that creates obstacles to trade relations among States and impedes the full realization of all human rights and also severely threatens the freedom of trade, UN وإذ تشير أيضا إلى أنه أهيب بالدول في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993 أن تمتنع عن اتخاذ أي تدابير قسرية من جانب واحد لا تتفق مع القانون الدولي ومع الميثاق وتضع عقبات أمام العلاقات التجارية بين الدول وتعرقل الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان() وتهدد بشدة حرية التجارة،
    States are called upon to refrain from any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that creates obstacles to trade relations among States, impedes the full realization of social and economic development and hinders the well-being of the population of the countries affected. UN ويتعين على الدول أيضا أن تمتنع عن اتخاذ أي تدابير من طرف واحد لا تتفق مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، وتتسبب في خلق عقبات في العلاقات التجارية بين الدول، وتعرقل التحقيق الكامل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية وتحول دون بلوغ رفاه سكان البلدان المتأثرة.
    10. Recognizes that the Declaration of Principles adopted at the first phase of the World Summit on the Information Society, held in Geneva in December 2003, strongly urged States to avoid and refrain from any unilateral measure in building the Information Society; UN 10- تسلم بأن إعلان المبادئ الذي اعتمد في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات الذي عقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003 قد حث الدول بقوة على تجنب اتخاذ أي تدبير من طرف واحد والامتناع عن ذلك في بناء مجتمع المعلومات؛
    The proposed construction of a wall along the border between the United States of America and Mexico was a unilateral measure that contravened the principles of international law, contradicted the ideals of integration, unity and respect for human rights and disregarded the value of dialogue in understanding the sensitivity of the migration issue. UN وقالت إن التشييد المقترح لجدار يمتد على الحدود بين الولايات المتحدة الأمريكية والمكسيك يمثل تدبيرا انفراديا يتعارض مع مبادئ القانون الدولي ويتناقض مع مُثُل التكامل والوحدة واحترام حقوق الإنسان ويتجاهل قيمة الحوار في تفهم حساسية مسألة الهجرة.
    We reiterate Venezuela's strong rejection of the application of any unilateral measure with extraterritorial effects that violates the rules and principles of international law. UN ونحن نؤكد مجددا رفْض فنزويلا الشديد لتطبيق أي تدابير أحادية الجانب ذات آثار تتجاوز الحدود الإقليمية وتنتهك قواعد ومبادئ القانون الدولي.
    That unilateral measure is contrary, not only to the Charter but also to international law and to one of the most dearly held principles of my country's foreign policy, namely, the peaceful settlements of disputes. UN إن الإجراء الأحادي الجانب ذاك يتعارض لا مع الميثاق فحسب، وإنما أيضا مع القانون الدولي ومع أحد أعظم المبادئ العزيزة لسياسة بلدي الخارجية، أي مبدأ التسوية السلمية للمنازعات.
    This unilateral measure will likewise affect implementation of social projects focusing for vulnerable groups in Cuba and whether such projects can continue. The measure will also affect the universal nature of United Nations agencies, funds and programmes. UN ويؤثر هذا الإجراء الانفرادي أيضاً على تنفيذ المشاريع الاجتماعية التي تركز على الفئات الضعيفة من السكان الكوبيين واستمرارية تلك المشاريع، وكذلك على الطابع العالمي لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus