The European Union remained concerned about the large number of reservations to the Convention. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من التحفظات على الاتفاقية. |
The European Union remained committed to support countries in reducing by 2025 the number of children under five who were stunted by at least 7 million. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما بدعم البلدان في مجال الحد من عدد الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من التقزم بمقدار 7 مليون طفل على الأقل بحلول عام 2025. |
The European Union remained committed to a transparent and inclusive, in-depth discussion on the key elements agreed for that dialogue, to culminate in the review in 2016. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما بإجراء مناقشة شفافة وشاملة ومعمقة حول العناصر الرئيسية المتفق عليها لهذا الحوار، لتتوج في الاستعراض الذي سيجري في عام 2016. |
The European Union remained the largest trading partner of developing countries and the market most open to them. | UN | وما زال الاتحاد الأوروبي أكبر شريك تجاري للبلدان النامية وأكبر سوق مفتوح أمام منتجاتها. |
The European Union remained committed to ensuring the effective participation of developing countries and countries with economies in transition in the international financial institutions. | UN | وما برح الاتحاد الأوروبي ملتزما بضمان المشاركة الفعالة في المؤسسات المالية الدولية من جانب البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية. |
The European Union remained concerned at the civilian casualties caused by Israeli incursions into Palestinian areas, and strongly condemned the firing of rockets by Palestinian militias into Israeli territory. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء الخسائر المدنية الناجمة عن غارات إسرائيل في المناطق الفلسطينية، ويدين بقوة إطلاق الميليشيات الفلسطينية للصورايخ على الأراضي الإسرائيلية. |
The European Union remained committed to the internationally agreed target of halving the number of persons living in extreme poverty by the year 2015. | UN | ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي ملتزما بالهدف الذي حدده المجتمع الدولي والذي يتمثل في تخفيض النصف من عدد اﻷشخاص الذين يعيشون في حالة من الفقر المدقع من هنا إلى عام ٢٠١٥. |
The European Union remained open to further discussion with the Government in a spirit of openness and believed that extending an invitation to the Special Representative to visit that country would be an important element in that regard. | UN | ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي مستعدا للحوار مع الحكومة توخيا لروح الانفتاح وهو يرى أن جمهورية إيران الاسلامية ستساهم في هذا الحوار إذا وجهت الدعوة الى الممثل الخاص لزيارة البلد. |
36. The European Union remained gravely concerned about the general human rights situation in Nigeria. | UN | ٣٧ - ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي يشعر بقلق بالغ بشأن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في نيجيريا. |
The European Union remained convinced that the enhanced liberalization of world trade, together with better multilateral trade rules and development cooperation activities could play a crucial role in achieving the Millennium Development Goals. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي مقتنعاً بأن تعزيز تحرير التجارة العالمية، إضافة إلى تحسين قواعد التجارة المتعددة الأطراف وأنشطة التعاون الإنمائي، يمكن أن تلعب دوراً محوريا في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
9. The European Union remained committed to an ambitious, balanced and comprehensive Doha Round agreement. | UN | 9 - ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزماً باتفاق طموح ومتوازن وشامل في جولة الدوحة. |
The European Union remained concerned about the implications of the Western Sahara conflict for security and cooperation in the region. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء الآثار المترتبة على نزاع الصحراء الغربية فيما يتعلق بالأمن والتعاون في المنطقة. |
The European Union remained committed, in close cooperation with its partners in the Quartet and in the Arab world, to assisting the parties in their efforts to find a final settlement to the Middle East conflict. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما، في تعاون وثيق مع شركائه في اللجنة الرباعية وفي العالم العربي، بمساعدة الأطراف في جهودها الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي لصراع الشرق الأوسط. |
The European Union remained committed, in close cooperation with its partners in the Quartet and in the Arab world, to assisting the Parties in their efforts to find a final settlement to the Middle East conflict. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزماً، بالتعاون الوثيق مع شركائه في اللجنة الرباعية وفي العالم العربي، بمساعدة الأطراف في جهودهم لإيجاد تسوية نهائية للصراع في الشرق الأوسط. |
The European Union remained committed -- in close cooperation with its partners in the Quartet and in the Arab world -- to facilitating a final settlement. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزماً، بالتعاون الوثيق مع شركائه في اللجنة الرباعية وفي العالم العربي، بتيسير التسوية النهائية. |
38. The European Union remained strongly committed to the primary role of the United Nations in maintaining international peace and security and to the core function of peacekeeping operations in that regard. | UN | ٣٨ - ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي ملتزما بقوة بتأييد الدور اﻷساسي الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين ومؤازرة المهمة اﻷساسية المتمثلة في عمليات حفظ السلام. |
The European Union remained willing to engage with all interested partners seeking to address the underlying concern about intolerance and would support initiatives seeking to address the issue on the basis of international law. | UN | وما زال الاتحاد الأوروبي على استعداد للتعاون مع جميع الشركاء المهتمين بالأمر للسعي من أجل تبديد المخاوف الكامنة بشأن التعصب وسيؤيد أي مبادرات تسعى إلى معالجة هذه المسألة على أساس القانون الدولي. |
The European Union remained concerned at the situation on the ground, in particular the continuing recruitment and use of children in armed conflicts. | UN | وما زال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء الحالة في الميدان، ولا سيما التجنيد والاستخدام المستمران للأطفال في المنازعات المسلحة. |
The European Union remained committed, in close cooperation with its partners in the Quartet and in the Arab world, to assisting the parties in their efforts to find a final settlement to the Middle East conflict. | UN | وما زال الاتحاد الأوروبي ملتزماً، في إطار تعاون وثيق مع شركائه في الرباعية وفي العالم العربي، بمساعدة الأطراف في الجهود التي تبذلها من أجل التوصل إلى تسوية نهائية لصراع الشرق الأوسط. |
The European Union remained deeply concerned about the protection of human rights in Uzbekistan, especially freedom of expression and assembly and the grave situation of human rights defenders, and called on the Government to cooperate fully with all relevant United Nations mechanisms. | UN | وما برح الاتحاد الأوروبي قلقا للغاية بشأن حماية حقوق الإنسان في أوزبكستان، وبخاصة حرية التعبير والاجتماع والحالة الخطيرة التي يعيشها المدافعون عن حقوق الإنسان، وهو يدعو الحكومة إلى التعاون تعاونا كاملا مع جميع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
54. The European Union remained critically concerned about the situation of children affected by armed conflict, both as combatants and victims. | UN | 54- وقد ظل الاتحاد الأوروبي منشغلاً بدرجة حادة إزاء الوضع بالنسبة للأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة، بصفة مقاتلين وبصفة ضحايا. |
Lastly, the Union remained strongly committed to its position that the General Assembly must adhere to the procedure laid down in rule 160 of the rules of procedure. | UN | واختتم قائلا إن الاتحاد لا يزال ملتزما التزاما قويا بموقفه أن تتقيد الجمعية العامة وجوبا بالاجراء المنصوص عليه في المادة ١٦٠ من النظام الداخلي. |