"unique character" - Traduction Anglais en Arabe

    • السمات الفريدة
        
    • الطبيعة الفريدة
        
    • طابع فريد
        
    • الطابع الفريد
        
    • السمة الفريدة
        
    • بطابع خاص
        
    • الطابع المتفرد
        
    • طابعه الفريد
        
    • طابعها الفريد
        
    • تتسم بطابع فريد
        
    Taking into account the unique character of St. Helena, its population and its natural resources, UN وإذ تأخذ في اعتبارها السمات الفريدة لسانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية،
    Taking into account the unique character of St. Helena, its population and its natural resources, UN وإذ تأخذ في اعتبارها السمات الفريدة ﻹقليم سانت هيلانة وسكانه وموارده الطبيعية،
    Its unique character stems from the fact that the CWC is the only Convention that completely and without exception bans an entire category of weapons of mass destruction in a way that is non-discriminatory and verifiable under strict and effective international control. UN وتنبع الطبيعة الفريدة للاتفاقية من حقيقة كونها الاتفاقية الوحيدة التي تحظر تماماً ودون استثناء فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل بطريقة غير تمييزية يمكن التحقق منها في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    The solution is exceptional, as is the problem itself, being linked to a historical situation of a unique character. UN والحل استثنائي، شأنه شأن المشكلة، كونها مرتبطة بحالة تاريخية ذات طابع فريد.
    The reasons cited in the opinion to demonstrate the unique character of nuclear weapons are as follows: UN ومن بين اﻷسباب المعروضة في هذا الرأي للبرهنة على الطابع الفريد لﻷسلحة النووية ما يلي:
    The Committee is of the opinion that the business potential for a catering operation at the United Nations is such that contractual arrangements could be concluded that would be financially attractive to both the contractor and the United Nations while preserving the unique character of the United Nations site. UN ويتمثل رأى اللجنة في أن فرصة العمل المتاحة أمام عملية خدمات المطاعم بالأمم المتحدة هي إبرام ترتيبات تعاقدية تكون لها جاذبيتها المالية للمتـعهد والأمم المتحدة على السواء مع المحافظة في الوقت ذاته على السمة الفريدة التي يتسم بها موقع الأمم المتحدة.
    Taking into account the unique character of St. Helena, its population and its natural resources, UN وإذ تأخذ في اعتبارها السمات الفريدة لسانت هيلانة وسكانه وموارده الطبيعية،
    Taking into account the unique character of the Territory, its population and its natural resources, UN وإذ تأخذ في اعتبارها السمات الفريدة لﻹقليم وسكانه وموارده الطبيعية،
    Taking into account the unique character of the Territory, its population and its natural resources, UN وإذ تأخذ في اعتبارها السمات الفريدة لﻹقليم وسكانه وموارده الطبيعية،
    Taking into account the unique character of the Territory, its population and its natural resources, UN وإذ تأخذ في اعتبارها السمات الفريدة لﻹقليم وسكانه وموارده الطبيعية،
    Taking into account the unique character of the Territory, its population and its natural resources, UN وإذ تأخذ في اعتبارها السمات الفريدة لﻹقليم وسكانه وموارده الطبيعية،
    Taking into account the unique character of the Territory, its population and its natural resources, UN وإذ تأخذ في اعتبارها السمات الفريدة لﻹقليم وسكانه وموارده الطبيعية،
    163. The Office of the Legal Adviser of UNMIK performs functions of a scope, variety and complexity which reflect the unique character of UNMIK among United Nations peacekeeping missions. UN 163 - يؤدي مكتب المستشار القانوني لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وظائف تعكس، من حيث نطاقها وتنوعها وتعقدها، الطبيعة الفريدة للبعثة من بين بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    It describes the unique character of that form of training; provides information on the increasing demand for it; outlines the complexities of funding such a universal service; and explains what the impact would be if the service were no longer offered to diplomats. UN ويبين الطبيعة الفريدة لذلك النوع من التدريب؛ ويقدم معلومات عن تزايد الطلب عليه؛ ويرسم الخطوط العريضة للجوانب المعقدة من عملية تمويل خدمة عالمية من هذا القبيل؛ ويصف الأثر المحتمل للتوقف عن تقديم هذه الخدمة إلى الدبلوماسيين.
    The Caspian Sea is a body of water with a unique character that is of vital importance to its coastal States. UN إن بحر قزوين هو تكوين مائي ذو طابع فريد وله أهمية بالغة لدى الدول المطلة عليه.
    Mr. Keating (New Zealand): Today we celebrate the beginning of an International Decade with a unique character. UN السيد كيتنغ )نيوزيلندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: نحتفل اليوم ببداية عقد دولي ذي طابع فريد.
    Taking into account the unique character of Pitcairn in terms of population, area and access, UN وإذ تضع في اعتبارها الطابع الفريد لبيتكيرن من حيث سكانها ومساحتها وإمكانية الوصول إليها،
    Taking into account the unique character of Saint Helena in terms of its population, geography and natural resources, UN وإذ تضع في اعتبارها الطابع الفريد لسانت هيلانة من حيث سكانها وجغرافيتها ومواردها الطبيعية،
    The Committee was of the opinion that the business potential for a catering operation at the United Nations was such that contractual arrangements could be concluded that would be financially attractive to both the contractor and the United Nations while preserving the unique character of the United Nations site. UN ويتمثل رأي اللجنة في أن فرصة العمل المتاحة أمام عملية خدمات المطاعم بالأمم المتحدة هي إبرام ترتيبات تعاقدية تكون لها جاذبيتها المالية للمتعهد والأمم المتحدة على السواء مع المحافظة في الوقت ذاته على السمة الفريدة التي يتسم بها موقع الأمم المتحدة.
    They also noted that each workshop had a unique character, with its own set of priority issues, reflecting the degree of involvement of the participants in the NAPA process, the level of regional cooperation, and the nature of the interaction between the countries' NAPA teams and the agencies operating in the respective region. UN ولاحظوا أيضاً تفرد كل حلقة عمل بطابع خاص ومجموعة أولويات خاصة بها تعكس درجة مساهمة المشاركين في عملية برنامج العمل الوطني للتكيف ومستوى التعاون الإقليمي وطبيعة التفاعل بين أفرقة برامج العمل الوطنية للتكيف في البلدان والوكالات العاملة في كل منطقة.
    The Secretary-General emphasized the unique character of the Committee, not only as the symbol of the unity of purpose of a decentralized, diverse yet united system but also as an instrument to harness the specialized capacities of the various agencies to meet the economic and social objectives of the Charter of the United Nations. UN وشدد الأمين العام على الطابع المتفرد للجنة، ليس فقط كرمز لوحدة الهدف في منظومة تتسم باللامركزية والتنوع وإن ظلت موحدة، وإنما أيضا كأداة لتعبئة القدرات المتخصصة لمختلف الوكالات من أجل الوفاء بالأهداف الاقتصادية والاجتماعية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Because of its unique character, the granting of observer status to the Global Fund cannot be used as a precedent for non-governmental organizations for similar purposes. UN وبسبب طابعه الفريد من نوعه، فإنه لا يمكن استخدام منحه مركز المراقب كسابقة للمنظمات غير الحكومية التي تعمل لأغراض مماثلة.
    This extraordinary cultural diversity requires careful maintenance so that its unique character is preserved. UN ويتطلب هذا التنوع الثقافي الهائل صيانة حريصة بهدف الحفاظ على طابعها الفريد.
    A question was raised as to why the provision should single out services as having a possibly unique character, since a unique character could also be attributed in the case of goods or construction. UN وسئل عن سبب انتقاء هذا الحكم للخدمات دون غيرها على أنها يمكن أن تتسم بطابع فريد، في حين أنه يمكن للسلع واﻹنشاءات أن تتسم بطابع فريد أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus