"unique characteristics of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخصائص الفريدة
        
    • السمات الفريدة
        
    • الخواص الفريدة
        
    • المميزات الفريدة
        
    • الخاصيات الفريدة
        
    Of critical importance is finding a model for power-sharing that fits the unique characteristics of the situation. UN ومن المهم جداً وضع نموذج لتقاسم السلطة يتناسب مع الخصائص الفريدة للحالة.
    It also was necessary to take into account the unique characteristics of each country's economic position, including the fiscal burden of debt, when determining debt sustainability. UN ومن الضروري أيضا مراعاة الخصائص الفريدة للموقف الاقتصادي لكل بلد من البلدان، بما في ذلك العبء الضريبي للديون، عند تحديد القدرة على تحمل استمرار الديون.
    That said, air law should provide for special norms to take into account the unique characteristics of flights by aerospace objects. UN وهكذا ينبغي أن ينص القانون الجوي على قواعد خاصة تراعي الخصائص الفريدة لطيران الأجسام الفضائية الجوية.
    The unique characteristics of the East-West divide yielded the experience of the Conference on Security and Cooperation in Europe, but it is unlikely that this pattern can be replicated in other regions of the world. UN وإن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا كان نتيجة السمات الفريدة للتقسيم بين شرق وغرب. لكن ليس من المرجح تكرار هذا النمط في مناطق أخرى من العالـــم.
    She said that lessons learned must be taken into account but the unique characteristics of each mission must likewise be borne in mind. UN وقالت إن الدروس المستفادة لا بد من أخذها في الاعتبار ولكن الخصائص الفريدة لكل بعثة ينبغي كذلك وضعها في الحسبان.
    It must define parameters for the use of force and robust rules of engagement applicable to the unique characteristics of each mission. UN ويجب أن تحدد بارامترات استخدام القوة والقواعد الصارمة للاشتباك التي تُطبق على الخصائص الفريدة لكل بعثة.
    Nauru bears all the unique characteristics of a small island State, given our small size, in terms of both land area and population, our remoteness and our vulnerability to exogenous forces, be they man-made or natural. UN وتتسم ناورو بجميع الخصائص الفريدة لدولة جزرية صغيرة نظرا لحجمنا الصغير، من ناحية مساحة الأرض وعدد السكان على حد سواء، وبُعدنا وضعفنا أمام قوى خارجية، سواء أكانت من صنع البشر أو طبيعية.
    The framework will consider the unique characteristics of the public sector, including objectives and users. UN وسيُراعى في هذا الإطار الخصائص الفريدة للقطاع العام، بما في ذلك الأهداف والمستعملين.
    One of the unique characteristics of the land-mine problem is that very few of the States in which conflict has resulted in land-mine contamination produce land-mines themselves. UN ومن الخصائص الفريدة لمشكلة اﻷلغام البرية أن الدول التي أحدثت فيها النزاعات تلوثا باﻷلغام البرية ليس بينها إلا قلة قليلة تنتج بنفسها هذه اﻷلغام.
    29. The 2011 census used a special workforce concept, combining the unique characteristics of Tokelau with international standards. UN 29 - واستخدم تعداد السكان لعام 2011 مفهوم قوة عاملة خاصة يجمع بين الخصائص الفريدة لتوكيلاو ذات المعايير الدولية.
    The Committee was informed, upon further enquiry, that it was not possible to establish an optimal validated ratio owing to the unique characteristics of each mission mandate and operational environment. UN وأبلغت اللجنة، بعد مزيد من الاستفسار، أنه ليس من الممكن تحديد نسبة قصوى مؤكدة بسبب الخصائص الفريدة التي تميز ولاية كل بعثة وبيئتها التشغيلية.
    However, given the unique characteristics of information and communication network technologies, further consideration is needed on how individual rules and principles would be applied. UN ومع ذلك، بالنظر إلى الخصائص الفريدة التي تتسم بها تكنولوجيات شبكة المعلومات والاتصالات، تدعو الحاجة إلى مزيد من النظر في كيفية تطبيق فرادى القواعد والمبادئ.
    He noted that the compilation method used presents some shortcomings that may be partly inherent in the unique characteristics of data collection systems based on the ITRS (International Transactions Reporting System). UN وأشار إلى أنه تبدو على أسلوب التجميع المستخدم بعض أوجه القصور التي يمكن أن تكون، في جانب منها، متأصلة في الخصائص الفريدة لنظم تجميع البيانات المرتكزة على نظام الإبلاغ عن المعاملات الدولية.
    In addition, a Nordic Market Review had been undertaken to focus on the unique characteristics of the four National Committees, while examining common regional interests. UN بالإضافة إلى ذلك، تم استعراض لسوق أوروبا الشمالية يهدف إلى التركيز على الخصائص الفريدة التي تميز اللجان الوطنية الأربع في تلك المنطقة مع استكشاف المصالح الإقليمية المشتركة في نفس الوقت.
    Governments need to adapt their current legal and regulatory framework to address the unique characteristics of electronic commerce and enable business to take full advantage of the opportunities for increased trade. UN يتعين على الحكومات أن تكيف إطارها القانوني والتنظيمي الحالي لكي يتناول الخصائص الفريدة للتجارة اﻹلكترونية ويمكﱢن المشاريع التجارية من الاستفادة بالكامل من الفرص المتاحة لزيادة التجارة.
    unique characteristics of nuclear weapons. UN الخصائص الفريدة لﻷسلحة النووية.
    Nauru bears all the unique characteristics of a small island State: smallness in both land area and population, lack of resources, remoteness and vulnerability to exogenous forces, whether man-made or natural. UN وتحمل ناورو جميع السمات الفريدة لدولة جزرية صغيرة: وهي صغر كل من مساحة الأرض والسكان وعدم الموارد والبعد والتعرض لخطر القوى الخارجية، سواء كانت ناجمة من النشاط البشري أو طبيعية.
    In this exercise of restructuring and revitalizing the United Nations, one must bear in mind the unique characteristics of the United Nations system, including its democratic principle of equal representation. UN وفي ممارسة عملية إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها يجب أن تأخذ في الحسبان السمات الفريدة لمنظومــــة اﻷمـــــم المتحدة، بما في ذلك مبدؤها الديمقراطي الخاص بالتمثيل العادل.
    On the other hand, given the unique characteristics of each situation and the varied mandates, as well as structures of the regional organizations, we believe that an attempt to establish a universal model for their relationship with the United Nations may be counter-productive. UN ومن ناحية أخرى نعتقد، بالنظر إلى السمات الفريدة لكل حالة من الحالات ولتنوع ولايات وهياكل المنظمات اﻹقليمية، أن محاولة إقامة نموذج عالمي للعلاقة بين هذه المنظمات واﻷمم المتحدة قد تكون غير مجدية.
    " [I]t is imperative for the Court to take account of the unique characteristics of nuclear weapons, and in particular their destructive capacity, their capacity to cause untold human suffering, and their ability to cause damage to generations to come. " (Advisory Opinion, para. 36.) UN " يتعين على المحكمة أن تضع في الاعتبار الخواص الفريدة لﻷسلحة النووية، ولا سيما القدرة التدميرية، وقدرتها على التسبب في آلام إنسانية لا حصر لها، وقدرتها على إيقاع الضرر باﻷجيال المقبلة " . )الفقرة ٣٦ من الفتوى(
    These legal regimes have evolved with commercial practice and contain attributes particularly suited to the unique characteristics of negotiable instruments. UN وقد تطورت هذه النظم القانونية بتطور الممارسات التجارية وتحتوي على خصائص تتناسب بوجه خاص مع المميزات الفريدة للصكوك القابلة للتداول.
    Recognize and account for unique characteristics of certain technologies UN :: تمييز الخاصيات الفريدة التي تتسم بها بعض التكنولوجيات وتفسيرها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus