"unique features of" - Traduction Anglais en Arabe

    • السمات الفريدة
        
    • الخصائص الفريدة
        
    • الملامح الفريدة
        
    • من الجوانب الفريدة
        
    • المميزات الفريدة
        
    • والسمات الفريدة
        
    In view of this, the issue of the territorial sea may not be considered in isolation from the unique features of the Aegean. UN وعلى ضوء هذا، لا يمكن النظر في مسألة البحر اﻹقليمي بمعزل عن السمات الفريدة لبحر إيجه.
    Electronic publishing allows for the creation of products specifically designed to take advantage of the unique features of the media. UN إن النشر الالكتروني يسمح بإعداد منتجات مصممة بالتحديد للاستفادة من السمات الفريدة لوسائط اﻹعلام.
    She emphasized the unique features of the Working Group, which had developed into an action-oriented community of participants, members and observers alike. UN وأشارت الى السمات الفريدة للفريق العامل، الذي أصبح مجموعة من المشتركين موجهة نحو العمل، سواء كانوا من اﻷعضاء أو من المراقبين.
    In this regard, I cannot overstate the importance of the Assembly taking cognizance of some unique features of island life, particularly in the tropics. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن التقليل من أهمية إدراك الجمعية العامة لبعض الخصائص الفريدة للحياة على الجزر وخاصة الاستوائية منها.
    The secretariat presented unique features of the report, which summarizes four years of UNCTAD research and also includes new analysis not previously available. UN وعرضت الأمانة الملامح الفريدة للتقرير الذي يلخص أربع سنوات من أبحاث الأونكتاد ويشمل أيضاً تحليلات جديدة لم تكن متاحة من قبل.
    Local level data collection and reporting on city level data are unique features of UN-HABITATUN-Habitat'sthe organization's monitoring activities. UN ويعتبر جمع البيانات على المستوى المحلى وإعداد التقارير عن البيانات التي يتم جمعها على مستوى المدينة من الجوانب الفريدة لأنشطة الرصد التي تقوم بها المنظمة.
    One of the unique features of the Rome Statute system is the full system of reparations envisioned in the Statute, including through the Trust Fund for Victims. UN فمن السمات الفريدة لنظام روما الأساسي أنه يتوخى منظومة كاملة للجبر تشمل سبلا للجبر من بينها الصندوق الاستئماني للمجني عليهم.
    He stressed the unique features of APRM, as a self-monitoring and voluntary mechanism for peer review based on mutual trust, with the ambitious goal of changing the nature of the debate on development in Africa. UN وشدد على السمات الفريدة التي تتميز بها الآلية، بصفتها آلية ذاتية الرصد وطوعية لاستعراض النظراء على أساس الثقة المتبادلة، هدفها الطموح هو تغيير طبيعة النقاش بشأن التنمية في أفريقيا.
    We therefore are happy that the world leaders at the Millennium Summit have once again highlighted the special needs of small island developing States, including the necessity of developing a vulnerability index that can truly capture the unique features of these States. UN ولذلك سعدنا لأن زعماء العالم قاموا، مرة أخرى، في مؤتمر قمة الألفية، بإبراز الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك ضرورة وضع مؤشر لمواطن الضعف يحدد بدقة السمات الفريدة لتلك الدول.
    The team had recommended, as its preferred option, the reconstitution of the Panels into joint grievance committees, which would maintain some of the unique features of the Panels, in particular, their peer-review function. UN وأوصى فريق الأخصائيين، كخيار مفصل لديه، بإعادة تشكيل الأفرقة وتحويلها إلى لجان تظلم مشتركة، تحافظ على بعض السمات الفريدة للأفرقة، ولا سيما، وظيفة الاستعراض بواسطة الأقران.
    5.3 unique features of climate change UN ٥-٣ السمات الفريدة المميزة لتغيﱡر المناخ
    To promote best practice in environmental management, a policy guideline was adopted by the International Iron and Steel Institute, whose members represent 70 per cent of world production. One of the unique features of the steel industry is the open exchange of technology. UN ولتشجيع أفضل الممارسات في مجال اﻹدارة البيئية، قام المعهد الدولي للحديد والصلب، الذي يمثل أعضاؤه ٧٠ في المائة من إنتاج العالم، بوضع مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات، وتتمثل إحدى السمات الفريدة لصناعة الصلب في تبادل التكنولوجيا المفتوح.
    7. One of the unique features of the Agency remained its degree of cooperation with the host Governments and the Palestinian Authority in developing programmes suited to local conditions. UN ٧ - وتابع قائلا إن إحدى السمات الفريدة للوكالة لا تزال درجة تعاونها مع الحكومات المضيفة والسلطة الفلسطينية في وضع برامج ملائمة لﻷوضاع المحلية.
    One of the unique features of the Social Summit was its acknowledgment of the intimate interlinkages between the various aspects of development — in particular between the social and economic dimensions. UN من السمات الفريدة التي ميزت مؤتمر القمة بتسليمه بوجود ترابط وثيق بين مختلف جوانب التنمية - وبخاصة بين البعدين الاجتماعي والاقتصادي.
    After cost-benefit analysis has been defined and put into the context of the unique features of climate change, key issues such as risk uncertainty, irreversibility, valuation, discounting, equity and multiple criteria are discussed. UN وبعد تحديد تحليل الكلفة والفائدة ووضعه في سياق السمات الفريدة المميزة لتغيﱡر المناخ، يناقش هذا الفصل مسائل أساسية مثل الريبة فيما يتصل بالمخاطرة، والاتجاه الواحد بلا رجعة، والتقييم، والخصم، واﻹنصاف، ومعايير متعددة.
    One of the unique features of the national governance reports and the African Governance Report (AGR) is the painstaking attempt to identify the institutional capacity deficits at the country, subregional and regional levels and to demonstrate the linkages between each country's capacity endowment or deficit and good governance. UN ومن السمات الفريدة للتقارير الوطنية عن الحكم وتقرير الحكم في أفريقيا هي محاولتها المضنية لتحديد حالات العجز في القدرات المؤسسية على المستويات القطرية ودون الإقليمية والإقليمية، وتبيان الصلات بين التعزيز أو العجز في القدرات لكل بلد وبين الحكم الرشيد.
    In drafting those rules, the judges tried to take into account the unique features of crimes of terrorism, while respecting the highest standards for fair trial. UN وخلال صياغة هذه القواعد، سعى القضاة إلى مراعاة الخصائص الفريدة التي تتسم بها جرائم الإرهاب، مع التقيد بأرفع معايير المحاكمة العادلة.
    In supporting such policy options the diversity of the Asia and the Pacific region calls for attention to the unique features of least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States. UN وعند دعم خيارات السياسات هذه، يسترعي التنوع الموجود في منطقة آسيا والمحيط الهادئ الانتباه إلى الخصائص الفريدة لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Adjusted to the unique features of this group, the Maltese Charity Service has assisted in setting up mobile screening facilities which, as well as providing other assistance, are used to track down problem cases. UN (Maltese Charity Service) والتي تتمشى مع الخصائص الفريدة لهذه المجموعة، في إنشاء مرافق تشخيص متحركة تستخدم في تشخيص المرضى الذين يعانون من مشكلات محددة، بالإضافة إلى تقديم أشكال أخرى من المساعدة.
    One of the unique features of the concept of common heritage is the built-in notion of institutional management. UN وأحد الملامح الفريدة لمفهوم التراث المشترك فكرة التنظيم المؤسسي التي تقوم عليها السلطة.
    He cited two unique features of UNCTAD's role: its extensive network of government contacts, particularly in emerging markets and developing countries, and its well-recognized reputation for research on foreign investment and trade issues. UN وذكر اثنين من الجوانب الفريدة للدور الذي يضطلع به الأونكتاد هما: شبكة الاتصالات الواسعة مع الحكومات، ولا سيما في الأسواق الناشئة والبلدان النامية، وسمعة الأونكتاد المعروفة في مجال البحوث المتعلقة بقضايا الاستثمار الأجنبي والتجارة.
    Thus, in the past year, we have evolved a national prevention plan, we are currently reviewing our behaviour change communication strategy in order to address the unique features of our national epidemic, and we are also strengthening our strategy and plans for orphans and vulnerable children. UN وهكذا قمنا، في العام الماضي، بتطوير خطة وطنية للوقاية، ونقوم الآن باستعراض إستراتيجيتنا لتغيير السلوك، بغية تناول المميزات الفريدة للوباء في وطننا، كما نعكف على تعزيز إستراتيجيتنا وخططنا لليتامى والأطفال المستضعفين.
    The atmospheric transport of pollutants and the unique features of the winter Antarctic stratosphere create the ideal conditions for ozone depletion in the austral summer. UN ويهيئ الانتقال الجوي للملوثات والسمات الفريدة التي يتميز بها سراتوسفير أنتاركتيكا في فصل الشتاء الظروف المثالية لاستنفاذ الاوزون في صيف نصف الكرة الجنوبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus