"unique international" - Traduction Anglais en Arabe

    • دولية فريدة
        
    • الدولية الفريدة
        
    • دوليا فريدا
        
    • دولي فريد
        
    • الدولي الفريد من
        
    Brazil is also setting up a unique international university whose central objective is to recruit and train 2,500 African students annually. UN كما أن البرازيل تقوم بإنشاء جامعة دولية فريدة من نوعها هدفها الرئيسي قبول وتدريب 500 2 طالب أفريقي سنويا.
    That treaty is of unique international importance, and its development, we believe, is one of the most important achievements of the twentieth century. UN وتتسم تلك المعاهدة بأهمية دولية فريدة من نوعها ونعتقد أن إعدادها يمثل أحد أهم انجازات القرن العشرين.
    Not every generation is fortunate enough to witness the emergence of a figure of unique international standing who has a profound impact on the lives of people across the world. UN لا يحالف كل جيل الحظ بأن يشهد بروز شخصية تتمتع بمكانة دولية فريدة لها تأثير كبير على حياة الناس في أنحاء العالم.
    We remain hopeful that common sense and a common vision of the future will prevail in this unique international body. UN ونحن ما زلنا نأمل أن تسود الحصافة والرؤية المشتركة للمستقبل هذه الهيئة الدولية الفريدة.
    Since its creation the United Nations has evolved as a unique international body in which all pressing issues, across the political, economic and social spectrum can be approached in an integrated manner. UN واﻷمم المتحدة، منذ إنشائها، باتت الهيئة الدولية الفريدة التي يمكن فيها معالجة جميع المسائل الملحة، على النطاق السياسي والاقتصادي والاجتماعي، بطريقة متكاملة.
    The results of the demarcation constitute a unique international success, in which, in the words of the Secretary-General, the law, technology, diplomacy and security have been associated. UN وقد جاءت نتيجة الترسيم لتجسد نجاحا دوليا فريدا تزامل فيه القانون، والتكنولوجيا والدبلوماسية واﻷمن، على حد تعبير اﻷمين العام.
    This is the Conference on Disarmament, which has established itself as a unique international negotiating forum which has produced a number of key disarmament agreements. UN إنه مؤتمر نزع السلاح الذي أرسى دعائمه كمحفل دولي فريد للتفاوض وأنتج عدة اتفاقات أساسية في ميدان نزع السلاح.
    The IAEA is a unique international body with the authority to assess compliance by States with their nuclear non-proliferation obligations under the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT). UN وتمثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية هيئة دولية فريدة لديها سلطة تقييم امتثال الدول لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    In fact, Member States have in the Secretariat a unique international civil service. UN والواقع أن الدول اﻷعضاء لديها باﻷمانة العامة خدمة مدنية دولية فريدة من نوعها.
    While benefiting from a review of national models, these forms reflect the unique international character of the Tribunal̓s proceedings. UN وفي حين استفيد في إعداد هذه النماذج من استعراض النماذج الوطنية، إلا أنها تعكس صفة دولية فريدة لاجراءات المحكمة.
    At the Monterrey Conference, Governments and the international financial institutions had shown genuine political will at the highest levels to establish a unique international partnership on development financing. UN في مؤتمر مونتيري أبدت الحكومات والمؤسسات المالية الدولية الإرادة السياسية الحقيقية على أعلى المستويات لإنشاء شراكة دولية فريدة على التمويل الإنمائي.
    The Court is a unique international body that plays the leading role in carrying out one of the main objectives of the United Nations -- namely, the peaceful settlement of disputes between States. UN إن المحكمة هيئة دولية فريدة من نوعها تضطلع بالدور القيادي في القيام بأحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة، ألا وهو التسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    This harsh reality unequivocally increases the responsibility of the United Nations as a unique international institution whose role cannot be substituted by anyone or anything. UN وهذه الحقيقة الفظة تزيد بلا شك من مسؤولية الأمم المتحدة بوصفها مؤسسة دولية فريدة لا يمكن الاستعاضة عن دورها بأي شخص أو أي شيء.
    Proceeding from this position, Turkmenistan attaches great importance to the United Nations role as a unique international institution in which all countries of our planet have equal access to international debate and the resolution of problems that concern them. UN وانطلاقا من هذا الموقف، تولي تركمانستان أهمية كبيرة لدور اﻷمم المتحدة باعتبارها مؤسسة دولية فريدة لكل بلدان كوكبنا، فيها فرص متساوية للدخول في المناقشات الدولية وحل المشاكل التي تهمها.
    Finally, as stressed by the Secretary-General, there is no substitute for the unique international legitimacy provided to principles and choices of action by the United Nations. UN وأخيراً، وكما أكد الأمين العام، ليس هناك بديل للشرعية الدولية الفريدة من نوعها التي تضفيها الأمم المتحدة على المبادئ وخيارات العمل.
    We hope that after its opening for signature on 14 September this year, the first day of the 2005 summit, this unique international treaty will soon gather the 22 ratifications necessary for its entry into force, and will join the ranks of anti-terrorism conventions already in effect. UN وأملنا أن تحظى هذه الاتفاقية الدولية الفريدة من نوعها، بعد أن يفتح باب التوقيع عليها في 14 أيلول/سبتمبر من هذا العام، وهو أول يوم لانعقاد قمة عام 2005، بالتصديقات ال22 اللازمة لبدء نفاذها، وأن تضاف إلى الاتفاقيات الأخرى القائمة بالفعل لمكافحة الإرهاب.
    The Eastern European Group would also like to thank Mr. Bensmail for his efforts in the important office of Deputy SecretaryGeneral of the Conference on Disarmament and to commend him on his long-standing experience and expertise in the field of multilateral disarmament, his diplomatic skills and the managerial competence he has displayed in the activities of our unique international body. UN ومجموعة أوروبا الشرقية تود أن تشكر السيد بن اسماعيل على جهوده التي بذلها في هذا المنصب المهم كنائب لأمين عام مؤتمر نزع السلاح وتثني على تجاربه وخبراته العريقة في ميدان نزع السلاح المتعدد الأطراف ومهارته الدبلوماسية وكفاءته الإدارية التي تحلى بها في ما اضطلع به من أنشطة داخل هيئتنا الدولية الفريدة في طابعها.
    32. The Madrid Forum provided participants with a unique international platform to develop joint initiatives and forge partnerships. UN 32 - وكان منتدى مدريد منبرا دوليا فريدا للمشتركين لتطوير المبادرات المشتركة وإقامة الشراكات.
    10. The participants stressed that the Commission provided a unique international forum for fostering multilateral negotiations and promoting action in the area of changing consumption and production patterns. UN ١٠ - وقد أكد المشتركون أن اللجنة توفر منبرا دوليا فريدا لتوليد المفاوضات المتعددة اﻷطراف وتعزيز العمل في مجال تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج.
    Particular attention was devoted to the oldest one, the European Convention for the Protection of Human Rights, since it had proved a unique international legal instrument both as regards the extent of the rights it protected as well as the machinery for their implementation. UN وقد كرس اهتمام خاص ﻷقدم هذه الاتفاقيات، وهي الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان، فقد ثبت أن هذه الاتفاقية تشكل نصا قانونيا دوليا فريدا سواء فيما يخص نطاق حقوق اﻹنسان المشمولة بحمايتها أم فيما يخص تلك اﻵلية المتعلقة بتنفيذها.
    The Russian Federation has traditionally attached great importance to the work of the Court, which is a unique international organ with general jurisdiction. UN ويعلق الاتحاد الروسي تقليديا أهمية كبيرة على عمل المحكمة، وهي جهاز دولي فريد ذو ولاية عامة.
    In our common fight against infectious diseases, I would like to call your attention to the International Vaccine Institute, which has been headquartered in Seoul since 1997. This unique international organization, devoted to the development of new vaccines needed in developing countries, awaits the support of the international community as it continues to expand its activities to promote public health for the less privileged of the world. UN وفي كفاحنا المشترك ضد الأوبئة المعدية، أود أن أسترعي إنتباهكم إلى معهد التحصين الدولي، الذي مقره في سول منذ 1997 ويتوقع هذا المعهد الدولي الفريد من نوعه، الذي يهدف إلى تطوير أمصال جديدة في البلدان النامية، دعم المجتمع الدولي وهو يستمر في توسيع أنشطته للنهوض بالصحة العامة للمحرومين في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus