"unique role" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدور الفريد الذي تضطلع به
        
    • بها دور فريد
        
    • الدور الفريد الذي تقوم به
        
    • الدور الفريد الذي يؤديه
        
    • الدور الفريد الذي يضطلع به
        
    • الدور الفريد من
        
    • من دور فريد
        
    • دورا فريدا
        
    • بدوره الفريد
        
    • والفريدين
        
    • للدور الفريد
        
    • الدور الفريد الذي تؤديه
        
    • بدورها الفريد
        
    • دور فريد يؤديه
        
    • دوره الفريد
        
    Reaffirming also the unique role of the Unit as the only system-wide external oversight body, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الدور الفريد الذي تضطلع به الوحدة بوصفها الهيئة الوحيدة للرقابة الخارجية على صعيد المنظومة،
    Reaffirming also the unique role of the Unit as the only system-wide external oversight body, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الدور الفريد الذي تضطلع به الوحدة بوصفها الهيئة الوحيدة للرقابة الخارجية على صعيد المنظومة،
    Recognizing that multilateral mechanisms have a unique role to play in meeting the challenges and opportunities presented by globalization, UN وإذ تسلم بأن اﻵليات المتعددة اﻷطراف منوط بها دور فريد في مواجهة التحديات التي تطرحها العولمة واغتنام الفرص التي تتيحها،
    We recognize the unique role of the United Nations as an inclusive forum to promote a better understanding of the social and economic impact of the crisis and to fashion appropriate responses. UN ونحن ندرك الدور الفريد الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها محفلا شاملا للجميع، من أجل زيادة فهم للآثار الاجتماعية والاقتصادية للأزمة على نحو أفضل ووضع الإجراءات المناسبة للتصدي لها.
    This highlights the Institute's unique role as, simultaneously, a trusted component of the United Nations system and its disarmament machinery, an independent source of information and analysis and an agent of change. UN ويسلط هذا الضوء على الدور الفريد الذي يؤديه المعهد، كعنصر موثوق به في منظومة الأمم المتحدة وأجهزة نزع السلاح فيها، وكمصدر مستقل للمعلومات والتحليل، وكعامل للتغيير، في آن واحد معا.
    Reaffirming also the unique role of the Unit as the only system-wide external oversight body, UN وإذ تؤكد مجددا أيضا الدور الفريد الذي تضطلع به الوحدة بوصفها الهيئة الوحيدة للرقابة الخارجية على صعيد المنظومة،
    Opportunities: the unique role of the General Assembly UN الفرص المتاحة: الدور الفريد الذي تضطلع به الجمعية العامة
    In that context, delegations emphasized the unique role of the United Nations in developing new norms and standard-setting. UN وفي هذا السياق، أكدت الوفود على الدور الفريد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في وضع قواعد ومعايير جديدة.
    The diversity of cases before the Court, in both subject matter and geographic circumstances, demonstrates the universal character of the Court as well as the unique role it plays in international justice. UN إن تنوع القضايا المعروضة على المحكمة، فيما يتعلق بالموضوع والظروف الجغرافية، يُظهر الطابع العالمي للمحكمة وكذلك الدور الفريد الذي تضطلع به في تحقيق العدل الدولي.
    We have also witnessed the IAEA's unique role in establishing an international legal system, standards and norms to ensure the safe use of nuclear energy. UN وشهدنا أيضا الدور الفريد الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في وضع نظام وقواعــد ومعاييــر قانونية دوليــة لكفالــة الاستخدام اﻵمن للطاقة النووية.
    Recognizing also that multilateral mechanisms have a unique role to play in meeting the challenges and opportunities presented by globalization, UN وإذ تسلم أيضا بأن الآليات المتعددة الأطراف منوط بها دور فريد في مواجهة التحديات التي تطرحها العولمة وفي اغتنام الفرص التي تتيحها،
    Recognizing that multilateral mechanisms have a unique role to play in meeting the challenges and opportunities presented by globalization, UN وإذ تسلم بأن الآليات المتعددة الأطراف منوط بها دور فريد في مواجهة التحديات التي تطرحها العولمة وفي اغتنام الفرص التي تتيحها،
    “Recognizing that multilateral mechanisms have a unique role to play in meeting the challenges and opportunities presented by globalization, UN " وإذ تسلم بأن اﻵليات المتعددة اﻷطراف منوط بها دور فريد في التصدي لما تنطوي عليه العولمة من تحديات وفرص،
    Paragraph 5 should emphasize the unique role of IAEA in the multilateral mechanism. UN وينبغي أن تؤكد الفقرة 5 الدور الفريد الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الآلية المتعددة الأطراف.
    Paragraph 5 should emphasize the unique role of IAEA in the multilateral mechanism. UN وينبغي أن تؤكد الفقرة 5 الدور الفريد الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الآلية المتعددة الأطراف.
    Efforts to take advantage of inherent synergies between the different reports will serve to reinforce the unique role played by each type of report. UN وستساهم الجهود المبذولة للاستفادة من أوجه التآزر الأصيلة بين مختلف التقارير في تعزيز الدور الفريد الذي يؤديه كل نوع من هذه التقارير.
    This highlights the unique role of UNIDIR: a trusted member of the United Nations system and disarmament machinery, but at the same time an independent source of information and analysis, as well as an agent of change. UN وهذا يسلط الضوء على الدور الفريد الذي يؤديه المعهد: فهو يعتبر عضواً موثوقاً فيه لمنظومة الأمم المتحدة وآلية نزع السلاح، ولكنه في الوقت نفسه مصدر مستقل للمعلومات والتحاليل، وعامل تغيير.
    The unique role of the Council in promoting an integrated and coherent view of cross-cutting policy issues was highlighted. UN وأبرز الدور الفريد الذي يضطلع به المجلس في تكوين رأي متكامل ومتماسك بشأن المسائل الشاملة للسياسات العامة.
    However, we have to be mindful of the unique role of the Conference. UN غير أنه يجب علينا أن ندرك الدور الفريد من نوعه الذي ينهض به المؤتمر.
    The essence of the General Assembly lies in its unique role in bringing together all the countries of the world on an equal footing. UN ترجع أهمية الجمعية العامة إلى ما تقوم به من دور فريد يتمثل في ضم كافة بلدان العالم كيما تجتمع على قدم المساواة.
    Historically, India has had a unique role in this sphere, being the largest producer and supplier of licit opium for many decades. UN من الناحية التاريخية لقد أدت الهند تاريخيا دورا فريدا في هذا النطاق، كونها أكبر منتج ومورد لﻷفيون الشرعي لعقود خلت.
    We consider it vital that the CD plays its unique role. UN ونرى أنه من الضروري أن يضطلع مؤتمر نزع السلاح بدوره الفريد.
    Noting with appreciation that the General Assembly has also recognized the important, valuable and unique role and contribution of each of the human rights treaty bodies to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ نلاحظ مع التقدير أن الجمعية العامة قد سلّمت أيضاً بالدور والمساهمة الهامين والقيّمين والفريدين لكل هيئة من هيئات معاهدات حقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    He wished to know whether there was a vision of the unique role that the Commission and the Peacebuilding Fund would play during the next stage in Burundi. UN وإنه يَوَدُّ أن يعرف إن كانت ثمة رؤيةٌ للدور الفريد الذي يمكن أن تؤديه اللجنة وصندوق بناء السلام أثناء المرحلة التالية في بوروندي.
    In the Democratic Republic of the Congo, we have experienced the unique role that justice plays as a factor for national harmony and reconciliation, peace, security and stability. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية جربنا الدور الفريد الذي تؤديه العدالة بوصفها عاملا في الوئام الوطني والمصالحة والسلام والأمن والاستقرار.
    To uphold the core of the United Nations Charter, we must remain committed to providing the United Nations with sufficient resources to fulfil its unique role in contributing to international security. UN إذا أردنا أن نعلي شأن ميثاق الأمم المتحدة بجوهره فيجب علينا أن نَثْبت على التزامنا بتزويد الأمم المتحدة بالموارد الكافية للوفاء بدورها الفريد في المساهمة في الأمن الدولي.
    The Conference on Disarmament, as the sole multilateral negotiating forum in its field, has a unique role to play in delivering on this commitment. UN ومؤتمر نزع السلاح بوصفه محفل التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد له دور فريد يؤديه في إنجاز هذا الالتزام.
    A unique role in coordination and implementation role that bilateral donors cannot play in elections UN :: دوره الفريد في التنسيق والتنفيذ الذي لا يستطيع المانحون الثنائيون القيام به

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus