"uniqueness of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفريد
        
    • تفرد
        
    • الفريدة
        
    • فرادة
        
    • تفرّد
        
    • تفرُّد
        
    • تنفرد به
        
    • بتفرد
        
    • وحدانية
        
    • وفرادة
        
    • الاعتراف
        
    • وفرادتها
        
    There is no soil where this cannot take root, just as every democracy reflects the uniqueness of a nation. UN ولا توجد تربة لا يمكن للديمقراطية أن تضرب جذورها فيها، كما أن كل ديمقراطية تعكس الطابع الفريد لكل دولة.
    Respect for the identity and uniqueness of peoples is the best framework for establishing a balanced dialogue among equals between civilizations, cultures and religions. UN إن احترام هوية الشعوب وطابعها الفريد هو أفضل إطار لإقامة حوار متوازن بين الحضارات والثقافات والأديان المتساوية.
    The discussions affirmed the uniqueness of the Red Cross movement and of the Red Cross and Red Crescent societies. UN وأكدت المناقشات على تفرد حركة الصليب الأحمر وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    It was noted that the complexity of the issue stemmed also from the uniqueness of each region or State's situation. UN ولوحظ أن تعقيد القضية نابع أيضا من تفرد الحالة في كل منطقة أو كل دولة.
    We can assert that the scope and uniqueness of the catastrophe and its multiple aspects have become a real challenge for mankind. UN ويمكننا أن نؤكد بأن نطاق الكارثة والحالة الفريدة لها وجوانبها المتعددة أصبحت تشكل تحديا فعليا للبشرية.
    The uniqueness of the national mechanism consists in the fact that the chairperson of the Women's Committee is at the same time a deputy prime minister, which gives the organization the right to coordinate the social partnership between governmental organizations and public and non-governmental organizations. UN إن فرادة الآلية الوطنية تتألف من حقيقة أن رئيس لجنة المرأة هو في نفس الوقت نائب رئيس الوزراء، ما يعطي المنظمة الحق في تنسيق الشراكة الاجتماعية بين المنظمات الحكومية والجمهور والمنظمات غير الحكومية.
    While the uniqueness of forest-related entities, including their composition and mandates, is important, it will not be the main focus of the report. UN وفي حين يتسم الطابع الفريد للكيانات ذات الصلة بالغابات بما يشمل تركيبتها وولاياتها بالأهمية، فهي لا تشكل مجال التركيز الرئيسي للتقرير.
    It is expected to be a politically authoritative document of historic import commensurate with the uniqueness of the Summit itself for all times. UN ومن المتوقع أن يكون وثيقة لها وزنها السياسي وأهميتها التاريخية، مما يتناسب مع الطابع الفريد لمؤتمر القمة نفسه على مر العصور.
    In going forward then, let us each respect the uniqueness of each other's perspective so that together we can honour the rich diversity of humanity. UN فليحترم كل منّا إذَنْ في انطلاقتنا للأمام المنظور الفريد للآخرين حتي يمكننا معا أن نجل ثراء التنوع البشري.
    Therein lies the uniqueness of the report on causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa. UN وهنا يكمن الطابع الفريد للتقرير بشأن أسباب الصراعات وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Such an effort requires strategies and logistics that reflect the uniqueness of each type of problem. UN وهذا الجهد يتطلب استراتيجيات وسوقيات تعكس الطابع الفريد لكل نوع من هذه المشاكل.
    The uniqueness of the marine environment includes numerous aspects and diverse players. UN والطابع الفريد للبيئة البحرية يتضمن جوانب عديدة وعناصر فاعلة متنوعة.
    Second, given the uniqueness of their programmatic activities, most of these departments have come up with their own risk management frameworks and guidelines. UN والثاني هو أن غالبية هذه الإدارات، بالنظر إلى تفرد الأنشطة البرنامجية لكل منها، تضع أطراً ومبادئ توجيهية خاصة بها لإدارة المخاطر.
    It was thus suggested that uniqueness of the data message, and uniqueness of the transfer, were wrong concepts for the purposes of article 17. UN لذلك ذكر أن مفهوم تفرد رسالة البيانات، أو تفرد التحويل مفهوم خاطئ ﻷغراض المادة ١٧.
    Donor countries should take into account the uniqueness of the Palestinian situation and channel their assistance through the official Palestinian institutions. UN كما ينبغي للبلدان المانحة أن تراعي تفرد حالة فلسطين، وأن توجه مساعدتها عن طريق المؤسسات الفلسطينية الرسمية.
    Governments often fail to understand the uniqueness of the construction sector. UN وكثيراً ما لا تفهم الحكومات الخصائص الفريدة لقطاع التشييد.
    Social assets such as networks and institutions had become increasingly important and were becoming the prime factor defining the uniqueness of a country or community. UN فالأصول الاجتماعية، مثل الشبكات والمؤسسات، قد أصبحت تتسم بأهمية متزايدة وباتت تشكل العامل الأول الذي يحدد الخصائص الفريدة لبلد أو مجتمع ما.
    As we search for best modes of cooperation we must keep in mind that the differing characteristics of regional organizations in terms of membership, resource availability and institutional capacity, as well as the uniqueness of each particular situation, defy the construction of a universal model of cooperation. UN وعلينا أن نتذكر، ونحن نبحث عن أفضل أساليب التعاون، أن الخصائص المختلفة للمنظمات الإقليمية، فيما يتعلق بالعضوية وتوفر الموارد والقدرة المؤسسية وكذا فرادة كل حالة خاصة تتحدى بناء نموذج عام للتعاون.
    There are still open questions about the uniqueness of our Earth... and we don't knowwhether our Earth is unusual or not. Open Subtitles لا تزال هناك أسئلة مفتوحة حول تفرّد أرضنا ولا نعرف ما إذا كانت أرضنا استثنائية أم لا
    uniqueness of the Republic of Korea in developing peaceful nuclear energy UN تفرُّد جمهورية كوريا في مجال تطوير الطاقة النووية لأغراض سلمية
    The city and provincial offices take into account the uniqueness of each region while fundamentally following the national-level education process, as outlined in the Format for Formation and Operation of the Education Process. UN وتراعي مكاتب المدن والمقاطعات ما تنفرد به كل منطقة من خصائص وتطبق في الوقت ذاته وبصورة أساسية عملية التعليم على المستوى الوطني، كما حددت في مخطط تشكيل وتطبيق عملية التعليم.
    Those initiatives reflect our common concerns but recognize the uniqueness of each of our island nations. UN وتعكس تلك المبادرات شواغلنا المشتركة، ولكنها تعترف بتفرد كل دولة من دولنا الجزرية.
    The cumulative result of the recent developments has been the extensive erosion of the uniqueness of commercial banking. UN ٦- وكانت النتيجة التراكمية للتطورات التي حدثت مؤخراً هي ازدياد تآكل وحدانية المصارف التجارية.
    The Chairperson also noted the importance of a child-friendly procedure which took into consideration the evolving capacity of the child and the uniqueness of the rights and principles set up in the Convention. UN وأشار الرئيس أيضاً إلى أهمية وجود إجراء ملائم للأطفال يراعي قدرات الطفل المتطورة وفرادة الحقوق والمبادئ التي نصت عليها الاتفاقية.
    Recognition of our mutual interdependence requires us to acknowledge the uniqueness of each individual and each culture - even into the broader environment - and to learn to live with the differences as with the commonalities. UN إن الاعتراف بتكافلنا المتبادل يتطلب منا أن نعترف بتفرد كــل إنســان وكــل ثقافــة ـ حتى مع دخولهما البيئة اﻷوسع ـ وأن نتعلم كيف نتعايش مع الاختلافات كما نتعايش مع النواحي المشتركة.
    The success and uniqueness of UNCTAD's three pillars was recognized and reiterated in the Spirit of São Paulo and the São Paulo Consensus. UN 5- وقد اعتُرف بنجاح ركائز الأونكتاد الثلاث وفرادتها وأعيد تأكيد ذلك في روح مؤتمر ساو باولو وتوافق آراء ساو باولو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus