"united nations authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • سلطات اﻷمم المتحدة
        
    • بسلطات الأمم المتحدة
        
    This close cooperation is appreciated by the United Nations authorities and is also mentioned in the reports of the Secretary-General on Cyprus. UN ويلقى هذا التعاون الوثيق تقدير سلطات اﻷمم المتحدة وأشير إليه أيضا في تقارير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن قبرص.
    The United Nations authorities have adequately proved this. UN لقد أثبتت سلطات اﻷمم المتحدة ذلك بشكل واف.
    It is clear that action by the various United Nations authorities has made a considerable contribution to strengthening the credibility of our Organization and the confidence the international community has in it. UN من الواضح أن العمل الذي قامت به مختلف سلطات اﻷمم المتحدة قدم إسهاما كبيرا في تعزيز مصداقية منظمتنا وتعزيز ثقة المجتمع الدولي فيها.
    We are prepared to engage in a further, more detailed discussion with the proper United Nations authorities, including the Security Council and the Secretariat, about how next to proceed. UN ونحن على استعداد للدخول في مناقشة جديدة أكثر تفصيلا مع سلطات اﻷمم المتحدة المختصة، بما فيها مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة، بشأن كيفية السير قدما في المرحلة التالية.
    7. To request the Secretariat to approach appropriate United Nations authorities in order to seek a reduction of the standard rate of programme support costs to be charged to the provision of $500,000 for the study of the financial mechanism; UN 7 - الطلب إلى الأمانة الاتصال بسلطات الأمم المتحدة المختصة من أجل السعي لخفض المعدل الموحد لتكاليف دعم البرنامج التي تُحسْم من مبلغ الـ 000 500 دولار لدراسة الآلية المالية؛
    Every effort is being made by our authorities to ensure the continued well-being of Greek Cypriots and Maronites in full cooperation with the United Nations authorities in Cyprus. UN وتبذل سلطاتنا كل جهد ممكن لكفالة استمرار رفاه القبارصة اليونانيين والموارنة بالتعاون التام مع سلطات اﻷمم المتحدة في قبرص.
    On the issue of travel documents, the participants expressed their considerable concern at the indignities that had been faced by some of them in the recent past, and decided to draw the attention of the highest United Nations authorities to the need for a resolution. UN وحول مسألة وثائق السفر، أعرب المشتركون عن قلقهم الكبير إزاء حالات الامتهان التي واجهها بعضهم في الماضي القريب وقرروا استرعاء انتباه أعلى سلطات اﻷمم المتحدة إلى الحاجة إلى ايجاد حل.
    We remind United Nations authorities that violence, torture, rape and murder are being perpetrated with impunity in this latest wave of forced expulsion and terror. UN وإننا نذكﱢر سلطات اﻷمم المتحدة بأن أعمال العنف والتعذيب والاغتصاب والقتل ترتكب دون خشية من عقاب في هذه الموجة اﻷخيرة من الطرد باﻹكراه والارهاب.
    We have already informed the United Nations authorities in connection with the planned hostile intentions of the Avgorou villagers and warned them about the potential dangers of such aggressive behaviour. UN لقد أخطرنا بالفعل سلطات اﻷمم المتحدة بالنوايا العدائية التي يخطط لها سكان قرية أفغورو وحذرناها من اﻷخطار المحتملة لهذا السلوك العدواني.
    Taking into account the statements of United Nations authorities and the reports of the international team of experts, I promised to my people that there would be separate satellite terminals at Nicosia International Airport where customs and immigration formalities would be conducted. UN ومع مراعاة بيانات سلطات اﻷمم المتحدة وتقارير فريق الخبراء الدولي، وعدت شعبي بأنه ستكون هناك محطات طرفية ملحقة خاصة في مطار نيقوسيا الدولي ستجرى فيها اﻹجراءات الرسمية المتعلقة بالجمارك والهجرة.
    It is reported that as many as 120,000 residents from the former Serb-occupied territories of Croatia are crossing into the Republic of Bosnia and Herzegovina, some with the assistance of United Nations authorities. UN تفيد التقارير أن عددا يناهز اﻟ ٠٠٠ ١٢٠ من سكان اﻷراضي الكرواتية التي كانت تحت احتلال الصرب يعبرون الحدود اﻵن الى جمهورية البوسنة والهرسك، وأن بعضهم يتلقى المساعدة من سلطات اﻷمم المتحدة.
    In order to secure the necessary political support for the confidence-building measures package in Parliament, I particularly emphasized statements made by United Nations authorities to the effect that there would be no additions to or subtractions from the package. UN ومن أجل الحصول على الدعم السياسي اللازم لمجموعة تدابير بناء الثقة في البرلمان، أكدت بصورة خاصة البيانات التي أصدرتها سلطات اﻷمم المتحدة ومفادها أنه لن تجري أي إضافات الى مجموعة التدابير أو الانتقاص منها.
    This agreement in effect would give the blessing of the United Nations to Serbian forces to move tanks and related equipment which battered the besieged town and civilian population of Gorazde to do the same to another civilian population south of Sarajevo, and continue the aggression against our Republic, with the implicit assistance of United Nations authorities. UN وفي الواقع، أن هذا الاتفاق يمنح القوات الصربية موافقة اﻷمم المتحدة على نقل الدبابات والمعدات ذات الصلة التي قصفت بعنف مدينة غورازده المحاصرة وسكانها المدنيين، كي تقوم بنفس الشيء ضد سكان مدنيين آخرين جنوب سراييفو وتواصل العدوان ضد جمهوريتنا، بمساعدة ضمنية من سلطات اﻷمم المتحدة.
    In accordance with our sovereignty and territorial integrity, and keeping in mind the instability brought on by influxes of Serb paramilitary forces into Bosnia, we insist that the United Nations authorities cooperate with Croatian authorities in securing the welfare of all residents in the former Serb-occupied territories. UN ونحن، إذ نعمل يما يتمشى مع سيادتنا وسلامتنا اﻹقليمية، وإذ نضع في الاعتبار اضطراب الوضع نتيجة لتدفقات القوات الصربية شبه العسكرية الى البوسنة، نصر على أن تتعاون سلطات اﻷمم المتحدة مع السلطات الكرواتية في تأمين الرعاية لجميع سكان اﻷراضي التي كانت خاضعة لاحتلال الصرب.
    On previous occasions the delegation of the Azerbaijan Republic has drawn to the attention of the United Nations authorities that in a number of documents issued by the United Nations and dealing with the conflict between Armenia and Azerbaijan the name " Nagorny Karabakh " was used without any indication of the fact that the region belongs to the Azerbaijan Republic (see, for example, S/25635). UN لقد وجه وفد جمهورية أذربيجان في مناسبات سابقة انتباه سلطات اﻷمم المتحدة إلى أن اسم " ناغورني كاراباخ " استعمل في عدد من الوثائق الصادرة عن اﻷمم المتحدة والمتعلقة بالنزاع بين أرمينيا وأذربيجان دون اﻹشارة إلى أن هذه المنطقة تابعة لجمهورية أذربيجان )انظر، مثلا، الوثيقة S/25635(.
    3. Strongly urges the Executive Director to consult appropriate United Nations authorities and other relevant United Nations programmes and agencies that receive voluntary contributions or counterpart contributions, as outlined above in the revisions to rules 203.3 and 204.1 and in the new rule 204.2, to ensure that the appropriate and necessary procedures and mechanisms are in place before any such contributions are sought or accepted; UN ٣ - يحث بشدة المديرة التنفيذية على التشاور مع سلطات اﻷمم المتحدة المناسبة وبرامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها اﻷخرى ذات الصلة التي تتلقى مساهمات طوعية أو مساهمات من نظراء، على النحو المحدد أعلاه في تنقيحات المادتين ٢٠٣-٣ و ٢٠٤-١ وفي المادة الجديدة ٢٠٤-٢، على ضمان وجود إجراءات وآليات مناسبة وضرورية قبل التماس أي مساهمات أو قبولها؛
    (a) In accordance with paragraph 7 of decision XV/52, the Secretariat approached the appropriate United Nations authorities in April 2004 to seek a reduction of the standard rate of programme support costs to be charged to the provision of $500,000 for the external study of the financial mechanism. UN (د) (أ) طبقاً للفقرة 7 من المقرر 15/52، قامت الأمانة بالاتصال بسلطات الأمم المتحدة المختصة في نيسان/أبريل 2004 من أجل السعي لخفض المعدل الموحد لتكاليف دعم البرنامج بحيث تخصم من مبلغ الـ 500000 دولار للدراسة الخارجية للآلية المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus