We share many of his assessments of the current world situation and the activities of the United Nations during the past year. | UN | إننا نتشاطره العديد من تقييماته للحالة الراهنة في العالم والأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة خلال العام المنصرم. |
It presents the activities of the United Nations during a period in which the world's demands of and expectations for the Organization were very high. | UN | إنه يعرض أنشطة الأمم المتحدة خلال فترة تتزايد فيها كثيرا مطالبات العالم للمنظمة وتوقعاته منها. |
I should like to express our satisfaction with the work that has been done in the United Nations during that time. | UN | وأود أن أعرب عن ارتياحنا للعمل الذي أُنجز في الأمم المتحدة خلال تلك الفترة. |
Ambassador AlNasser has garnered great expertise in the work of the United Nations during his long service as Qatar's Permanent Representative. | UN | والسفير النصر اكتسب خبرة كبيرة بعمل الأمم المتحدة أثناء خدمته الطويلة في منصب الممثل الدائم لدولة قطر. |
The special envoys have met twice under the chairmanship of the United Nations during the reporting period. | UN | والتقى المبعوثان الخاصان مرتين تحت رئاسة الأمم المتحدة أثناء فترة التقرير. |
We very much value his overview of the United Nations during the past year. | UN | إننا نقدر كثيرا تقييمه الشامل للأمم المتحدة خلال العام المنصرم. |
In addition, Slovakia remains actively engaged in the area of security sector reform, an issue that we began promoting within the United Nations during our non-permanent membership in the Security Council. | UN | وفضلا عن ذلك، ما فتئت سلوفاكيا تشارك بنشاط في مجال إصلاح قطاع الأمن، وهو الموضوع الذي بدأنا تعزيزه في الأمم المتحدة خلال عضويتنا غير الدائمة في مجلس الأمن. |
We owe him a debt of gratitude for the manner in which he has, without fear or favour, led the United Nations during the past four years. | UN | إننا مدينون له بالامتنان على الطريقة التي قام بها، بدون خوف أو محاباة، بقياد الأمم المتحدة خلال السنوات الأربع الماضية. |
We also admire the honesty, independence and the bravery of the Independent Inquiry into the actions of the United Nations during the 1994 genocide in Rwanda. | UN | ونعرب أيضا عن إعجابنا بأمانة واستقلال وشجاعة التحقيق المستقل في أعمال الأمم المتحدة خلال الإبادة الجماعية التي حدثت في رواندا في سنة 1994. |
Tuvalu takes pride in having been part of the United Nations during the negotiations on its reform and development agenda. | UN | وتعتز توفالو بكونها جزءا من الأمم المتحدة خلال المفاوضات بشأن إصلاحها وجدول أعمالها الإنمائي. |
NARF participated extensively in work in the United Nations during the period 2002-2005. | UN | شارك صندوق حقوق الأمريكيين الأصليين بشكل مكثف في عمل الأمم المتحدة خلال الفترة من 2002 إلى 2005. |
However, Iraq did not provide its corresponding notifications to the United Nations during that period. | UN | إلا أن العراق لم يقدم إخطاراته المناظرة إلى الأمم المتحدة خلال تلك الفترة. |
Thailand welcomes the role played by the United Nations during the past year. | UN | وترحب تايلند بالدور الذي قامت به الأمم المتحدة خلال السنة الماضية. |
However, Iraq did not provide its corresponding notifications to the United Nations during that period. | UN | إلا أن العراق لم يقدم إخطاراته المناظرة إلى الأمم المتحدة خلال تلك الفترة. |
In New York, one female has served as Counsellor to the Permanent Mission of Saint Lucia to the United Nations during the period under review. | UN | وفي نيويورك عملت سيدة مستشارة للبعثة الدائمة لسانت لوسيا لدى الأمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
The political action at the United Nations during the crisis had caused the Organization to be subjected to intense and critical media and public scrutiny. | UN | وأدى العمل السياسي في الأمم المتحدة خلال الأزمة إلى تعرض المنظمة إلى تدقيق شديد ونقد من وسائط الإعلام والجمهور. |
It did not receive any funding from the United Nations during the reporting period. | UN | بيد أنها لم تتلق أي تمويل من الأمم المتحدة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Therefore, the role of the United Nations during that period was valued and respected to an even greater degree. | UN | ولذا، اكتسى دور الأمم المتحدة أثناء تلك الفترة قيمة أكبر وحظي باحترام أوسع. |
We respect his achievements in leading the United Nations during his tenure of office. | UN | إننا نحترم إنجازاته في قيادة الأمم المتحدة أثناء توليه منصبه. |
Submission of that conception to the United Nations during October 2006 | UN | يرفع التصور للأمم المتحدة خلال أكتوبر 2006 |
Depending on interest rates at the time of capital master plan construction, the use of such a financial instrument could result in lower interest charges for the United Nations during the construction phase. | UN | وتبعا لمعدلات سعر الفائدة وقت مرحلة التشييد الواردة في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، فإن استخدام هذه الصكوك المالية قد يؤدي إلى تقليل أسعار الفائدة بالنسبة للأمم المتحدة خلال فترة التشييد. |
It is important to maintain the coordinating role of the United Nations during the post-Bonn period. | UN | ومن المهم الحفاظ على الدور التنسيقي للأمم المتحدة أثناء فترة ما بعد بون. |
An event of that nature had already been organized within the United Nations during the Decade for International Law. | UN | وقد تم من قبل تنظيم حدث من هذا النوع داخل الأمم المتحدة في أثناء عقد القانون الدولي. |
I refer to the report on the Independent Inquiry into the actions of the United Nations during the 1994 genocide in Rwanda (S/1999/1257 of 16 December 1999). | UN | أشير إلى التقرير المتعلق بالتحقيق المستقل في الإجراءات التي اتخذتها الأمم المتحدة وقت حدوث الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994 (S/1999/1257 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1999). |
They also agreed to an important declaration relating to the authority of the United Nations during the transitional period. | UN | واتفق الطرفان على إعلان هام يتعلق بسلطة اﻷمم المتحدة خلال فترة الانتقال. |