"united nations forces in" - Traduction Anglais en Arabe

    • قوات اﻷمم المتحدة في
        
    • لقوات اﻷمم المتحدة في
        
    • قوات الأمم المتحدة أثناء
        
    Inaction means that United Nations forces in Bosnia will remain vulnerable and constrained in their operations. UN والتقصير يعني أن تظل قوات اﻷمم المتحدة في البوسنة ضعيفة ومقيدة في عملياتها.
    United Nations forces in Sector West, comprised of battalions from four countries, took no action to deter the Croatian Army offensive. UN ولم تتخذ قوات اﻷمم المتحدة في القطاع الغربي، والتي تضم كتائب من أربعة بلدان، أي اجراء لرد هجوم الجيش الكرواتي.
    Israel continues without justification to fire on the United Nations forces in Lebanon. UN ولا تزال اسرائيل تطلق النار دون مبرر على قوات اﻷمم المتحدة في لبنان.
    I have the honour to address you again on the projected deployment of United Nations forces in the zone of conflict between the Rwandese Government and the Rwandese Patriotic Front (RPF), with respect to the deployment of a United Nations monitoring team on the Uganda side of the border. UN اﻷمم المتحدة يشرفني أن أخاطبكم مرة أخرى بشأن الوزع المتوقع لقوات اﻷمم المتحدة في منطقة النزاع بين الحكومة الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية فيما يتعلق بوزع فريق رصد تابع لﻷمم المتحدة على الجانب اﻷوغندي من خط الحدود.
    Military Commanders of United Nations forces in the former Yugoslavia, headquartered in Zagreb (Force Commander) UN القادة العسكريون لقوات اﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة، ومقرهم في زغرب، )قادة القوة(
    An analysis of the concept of " operational necessity " as an exemption of the Organization from liability for property loss or damage caused by United Nations forces in the ordinary operation of the force, and the conditions for invoking it, are contained in the report of the Secretary-General (A/51/389, paras. 13-15). UN ويرد في تقرير الأمين العام (A/51/389، الفقرات 13-15)، تحليل لمفهوم ' ' الضرورة التشغيلية`` باعتبارها عذرا لإعفاء المنظمة من المسؤولية عن فقدان الممتلكات أو تلفها بفعل قوات الأمم المتحدة أثناء التشغيل العادي للقوة، وشروط الاستظهار بها.
    We believe that the United Nations forces in the territories of the former Yugoslavia have played, and continue to play, a fundamental role. UN ونعتقد أن قوات اﻷمم المتحدة في أراضي يوغوسلافيا السابقة اضطلعت، وما زالت تضطلع، بدور أساسي.
    Malaysia would like to record its satisfaction over the acceptance of Malaysian troops to serve in the United Nations forces in Bosnia and Herzegovina. UN وتود ماليزيا أن تسجل ارتياحها إزاء قبول قوات من ماليزيا للخدمة في قوات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Aidid's calculations of risk could also have been influenced by the passivity of United Nations forces in the former Yugoslavia. UN وربما كانت حسابات الجنرال لمعدل الخطورة قد تأثرت بسلبية قوات اﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة.
    The increasing number of attacks against United Nations forces in recent months had made it necessary to reinforce their security and had prompted a number of delegations to propose legal measures designed to put an end to the situation. UN وذكر أن تزايد عدد الاعتداءات على قوات اﻷمم المتحدة في اﻷشهر اﻷخيرة يستلزم تعزيز أمن هذه القوات، وحدا بعدد من الوفود إلى اقتراح تدابير قانونية هدفها وضع حد لهذه الحالة.
    In this connection, the point was made that there currently existed no general legal instrument dealing with the protection of United Nations personnel and the status of United Nations forces in the framework of United Nations operations. UN وفي هذا الصدد، أثيرت نقطة مفادها أنه لا يوجد حاليا أي صك قانوني عام يتناول حماية موظفي اﻷمم المتحدة ومركز قوات اﻷمم المتحدة في إطار عمليات اﻷمم المتحدة.
    By making use of this situation, it would be possible to take a number of steps to strengthen confidence-building measures between the parties in conflict, utilizing the potential of the United Nations forces in Bosnia and Herzegovina. UN ويمكن الاستفادة من هذا الوضع في اتخاذ عدد من الخطوات الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة بين أطراف النزاع بدعم من قوات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    The Commander-in-Chief of NATO’s Southern Command informed the Commander of United Nations forces in Bosnia and Herzegovina that, because of the risk to his aircraft, he would not approve any further attacks on tactical-level targets, but only on strategic-level ones. UN وأبلغ القائد العام للقيادة الجنوبية لحلف شمال اﻷطلسي قائد قوات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بأنه، نظرا للخطر الذي يتهدد طائراته، لن يوافق على القيام بأي هجمات إضافية على أهداف تكتيكية، وإنما فقط على اﻷهداف الاستراتيجية.
    Special attention should be given to protecting United Nations forces in the light of their exposure to various attacks in conflict areas. UN كما يتعين إيلاء أهمية خاصة لاتخاذ اﻹجراءات الكفيلة بحماية قوات اﻷمم المتحدة في هذه العمليات، خاصة في ضوء تعرضها لاعتداءات كثـــيرة في مـناطق الصراع.
    We are also encouraged by the consideration being given to the deployment of United Nations forces in Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo so as to consolidate the Lomé Peace Agreement and the Lusaka Ceasefire Agreement. UN ويشجعنا أيضا أنه يجرى حاليا النظر في نشر قوات اﻷمم المتحدة في سيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك لتعزيزاتفاق لومي للسلام واتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    The Brazilian military and police have taken part in United Nations forces in many parts of the world, particularly in Portuguese-speaking countries in Africa, to which we are bound by history and culture. UN فالجيش والشرطة البرازيليان يشاركان في قوات اﻷمم المتحدة في أجزاء عديدة من العالم، لا سيما في البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية، التي يربطنا معها التاريخ والثقافة.
    Egypt's sons today form part of the United Nations forces in Bosnia, providing help to the Bosnians and sparing them some of the harshness of this murderous war, as a sign of Egypt's awareness of the importance of the inadmissibility of the use of force in international relations for the imposition of a fait accompli that conflicts with the bases of justice and international law. UN إن أبناء مصر يقفون اليوم ضمن قوات اﻷمم المتحدة في البوسنة، يمدون يد العون الى أبنائها، ويدرأون عنهم قسوة هذه الحرب الضروس إيمانا من مصر بأهمية عدم السماح باستخدام القوة في العلاقات الدولية لفرض أمر واقع يتنافى مع أسس العدالة والقانون الدولي.
    302. The Office participated in the drafting of several legal instruments, including my bulletin on fundamental principles and rules of international humanitarian law applicable to United Nations forces in situations of armed conflict. UN ٢٠٣ - وشـارك المكتـــب فــي صياغــة عدة صكوك قانونية، منها نشرة اﻷمين العام عن المبادئ والقواعد اﻷساسية للقانون اﻹنساني الدولي المطبﱠق على قوات اﻷمم المتحدة في حالات الصراع المسلح.
    They expressed their support for the efforts of UNCRO and the European Community Monitoring Mission aimed at facilitating the implementation of the cease-fire agreement and assisting the re-establishment of normal life in Sector West and called on the parties to allow for freedom of movement of the United Nations forces in performing their mission. UN وأعربوا عن تأييدهم لجهود عملية اﻷنكرو وبعثة الرصد التابعة لﻷمم المتحدة الراميتين الى تسهيل تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والمساعدة على إعادة اﻷمور الى مجراها الطبيعي في القطاع الغربي وأهابو باﻷطراف أن تسمح بحرية الحركة لقوات اﻷمم المتحدة في القيام بمهمتها.
    Our Secretary-General has endorsed that view, and the Commander of United Nations forces in Bosnia has rightly said " We have not come here to fight a war from inside white painted vehicles " . UN وقد أيد أميننا العام هذا الرأي، وقد قال القائد العام لقوات اﻷمم المتحدة في البوسنة عن حق »إننا لم نأت الى هنا لخوض قتال من داخل مركبات مطلية باللون اﻷبيض«.
    15. Relative calm currently prevails in Sarajevo but this has been achieved at an unavoidable but high cost in detained personnel and in the complete isolation of United Nations forces in the Sarajevo area. UN ١٥ - والحالة في سراييفو حاليا هادئة نسبيا، ولكن هذا تحقق بتكلفة عالية لم يكن هناك من سبيل الى توقيها وهي احتجاز أفراد القوة والعزل التام لقوات اﻷمم المتحدة في منطقة سراييفو.
    " The liability of the Organization for property loss and damage caused by United Nations forces in the ordinary operation of the force is subject to the exception of `operational necessity', that is, where damage results from necessary actions taken by a peacekeeping force in the course of carrying out its operations in pursuance of its mandates " . UN ' ' إن مسؤولية المنظمة عن فقد الممتلكات أو تلفها بسبب قوات الأمم المتحدة أثناء التشغيل العادي للقوة مرهونة باستثناء ' ' الضرورة التشغيلية``، أي عندما يحدث الضرر نتيجة للأعمال الضرورية التي تقوم بها قوة حفظ السلام خلال تنفيذ عملياتها وفقا لولايتها``().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus