"united nations had" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأمم المتحدة قد
        
    • للأمم المتحدة قد
        
    • إن الأمم المتحدة
        
    • أن الأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة لم
        
    • إن للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة لديها
        
    • الأمم المتحدة لها
        
    • عاتق الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة يجب
        
    • للأمم المتحدة دورا
        
    • والأمم المتحدة قد
        
    • الأمم المتحدة كانت
        
    • ولدى الأمم المتحدة
        
    • كانت الأمم المتحدة
        
    A year ago the Secretary-General stressed in this Hall that the United Nations had reached a fork in the road. UN منذ عام شدد الأمين العام للأمم المتحدة في هذه القاعة على أن الأمم المتحدة قد بلغت مفترق طرق.
    As at the date of the preparation of the present report, the United Nations had not received any information from the relevant States on action being taken. UN وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم تكن الأمم المتحدة قد تلقت أي معلومات من الدول المعنية بشأن الإجراءات المتخذة.
    The independent expert was pleased to learn that the United Nations had already set up a mechanism to coordinate support in this regard. UN وشعر الخبير المستقل بالسرور عندما علم أن الأمم المتحدة قد أنشأت بالفعل آلية لتنسيق الدعم في هذا الصدد.
    Furthermore, 93 per cent of respondents indicated that their understanding of the United Nations had improved. UN وعلاوة على ذلك، أشار 93 في المائة من المستجيبين إلى أن فهمهم للأمم المتحدة قد تحسن.
    The United Nations had an important role to play in promoting coordinated and concerted efforts in that field. UN وقال إن الأمم المتحدة لها دور هام تؤديه في تعزيز الجهود المنسقة والمتضافرة في هذا الميدان.
    In this context, it was stated that the global conferences organized by the United Nations had outlined a moral and political framework according to which each society must have: UN وفي هذا السياق، ذُكر أن المؤتمرات العالمية التي نظمتها الأمم المتحدة قد أجملت الإطار الأخلاقي والسياسي الذي في دائرته يتعين أن يتوفر لكل مجتمع ما يلي:
    The Organization must take action since civilians seeking the protection of the United Nations had lost their lives. UN ويجب على المنظمة أن تتحرك لأن مدنيين كانوا يلتمسون حماية الأمم المتحدة قد لاقوا حتفهم.
    Moreover, the representative of the United Nations had stated that consideration should be given to recommending a real salary increase. UN وعلاوة على ذلك، كان ممثل الأمم المتحدة قد أفاد بأنه ينبغي النظر في تقديم توصية بإحداث زيادة حقيقية في المرتبات.
    64. The United Nations had managed to give an effective legal response to fundamental issues which had been raised at the international level. UN 64 - ومضى قائلا إن الأمم المتحدة قد عملت على الإتيان برد قانوني فعال للقضايا الأساسية التي نشأت على الصعيد الدولي.
    The Chairperson expressed regret that the United Nations had abandoned efforts to formulate a code of conduct for transnational corporations (TNCs). UN وأعرب عن أسفه لأن الأمم المتحدة قد تخلت عن جهودها لوضع مدونة لقواعد السلوك للشركات عبر الوطنية.
    88. The United Nations had done much to promote the rule of law at the national and international levels. UN 88 - وأردف قائلا إن الأمم المتحدة قد فعلت الكثير لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    The Special Commission on the Charter of the United Nations had adopted the draft resolution at its 250th meeting and recommended its adoption. UN واللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة قد وضعت مشروع القرار هذا في جلستها 250، وأوصت باعتماده.
    16. It noted that the United Nations had taken important first steps in developing global norms in a relatively short period of time. UN 16 - ولاحظ أن الأمم المتحدة قد اتخذت الخطوات الأولى الهامة في وضع قواعد عالمية في فترة قصيرة من الزمن نسبيا.
    Those who were exposed to the savagery would be fully justified in concluding that the United Nations had betrayed its commitment to the peoples of the world. UN إن أولئك الذين تعرضوا للوحشية سيكون استنتاجهم مبررا بأن الأمم المتحدة قد خانت التزامها إزاء شعوب العالم.
    The United Nations had played, and should continue to play, a leading role in combating terrorism. UN وأن الأمم المتحدة قد قامت بدور رائد في مكافحة الإرهاب، وينبغي أن تواصل القيام بهذا الدور.
    An average of 94 per cent of respondents confirmed that their understanding of the United Nations had improved as a result of public information products and activities. UN وأكد ما متوسطه 94 في المائة من المجيبين على الاستقصاء أن فهمهم للأمم المتحدة قد تحسن بفضل المنتجات والأنشطة الإعلامية.
    The United Nations had never before taken out an interest-bearing loan. UN وقال إن الأمم المتحدة لم تقترض قط قرضا بأسعار فائدة.
    Experts had pointed out that, in some cases, the United Nations had not fully upheld that responsibility. UN وأوضح الخبراء أن الأمم المتحدة لم تضطلع في بعض الحالات بتلك المسؤولية على الوجه الأكمل.
    He hoped that such delays were due to the restructuring of the Secretariat, otherwise one would have to think that the restructuring of the United Nations had not achieved its desired objectives of efficiency. UN وأعرب عن أمله في أن يكون هذا التأخير ناجما عن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة، وإلا فإنه قد يظن أن عملية إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة لم تحقق أهدافها المنشودة في زيادة الكفاءة.
    39. The United Nations had an important role to play in mobilizing system-wide support for the preparation and organization of the Conference. UN 39 - ومضى قائلاً إن للأمم المتحدة دوراً هاماً تقوم به في تعبئة الدعم على نطاق المنظومة للتحضير للمؤتمر وتنظيمه.
    Since the United Nations had the necessary technical expertise to perform those functions, none of them should be outsourced to other institutions. UN وبالنظر إلى أن الأمم المتحدة لديها الخبرات التقنية اللازمة للقيام بهذه المهام، ينبغي عدم تكليف مؤسسات أخرى خارج الأمم المتحدة بأية مهمة منها.
    The United Nations had important training responsibilities that went beyond its own staff to include support for the efforts of countries supplying troops and police. UN وأوضحت أنه تقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤوليات تدريبية هامة تتعدى موظفيها لتشمل دعم الجهود التي تبذلها البلدان التي توفر قوات جيش وشرطة.
    In that connection, the United Nations had an important role to play in bridging the digital divide. UN وفي هذا الصدد فإن الأمم المتحدة يجب أن تقوم بدور هام في سد الفجوة الرقمية.
    The United Nations had a key role to play in promoting an increasingly comprehensive and effective international legal order. UN واختتمت قائلة إن للأمم المتحدة دورا رئيسيا عليها أن تضطلع به في تعزيز نظام قانوني دولي تتزايد شموليته وفعاليته.
    The United Nations had passed an impressive body of international human rights law which embodied the most fundamental standards of humanity. UN والأمم المتحدة قد أصدرت مجموعة ممتازة من القوانين الدولية لحقوق الإنسان، مما يشمل أهم المعايير الإنسانية.
    It is worth noting that at its inception the United Nations had 51 members, while the Security Council had 11. UN والجدير بالذكر أن الأمم المتحدة كانت تضم لدى إنشائها 51 عضوا، بينما كان في مجلس الأمن 11 عضوا.
    In that connection, the United Nations had an important role to play. UN ولدى الأمم المتحدة دور هام تقوم به في هذا الصدد.
    We will never know whether, if the United Nations had existed then, the Holocaust could have been prevented. UN ولن نعرف أبدا إذا كانت الأمم المتحدة ستمنع وقوع المحرقة لو أنها كانت موجودة حينذاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus