Finally, the United Nations has been central to the outreach effort to Syrian, international and local partners. | UN | وأخيراً، ظلت الأمم المتحدة تؤدي دوراً جوهرياً في جهود التواصل مع الشركاء السوريين والدوليين والمحليين. |
The United Nations has been a vital forum for States to engage in constructive dialogue on these important issues. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة تمثل منتدى حيويا للدول بغية الانخراط في حوار بناء بشأن هذه المسائل الهامة. |
In fact, the United Nations has been and remains a multidimensional symbol. | UN | فقد كانت اﻷمم المتحدة ولا تزال في الواقع رمزا متعدد اﻷبعاد. |
Our most important contribution to the United Nations has been our continued support for conflict prevention measures since 1993, when the first-ever preventive force was deployed in my country. | UN | إن أهم مساهمة لنا في الأمم المتحدة كانت دعمنا المستمر لمنع نشوب الصراعات منذ عام 1993، عندما تم نشر أول قوة وقائية على الإطلاق في بلدي. |
As we are all no doubt aware, the United Nations has been instrumental in fostering a culture of partnership among States. | UN | نعلم جميعا، بلا شك، أن الأمم المتحدة ظلت أداة لتعزيز ثقافة شراكة فيما بين الدول. |
The United Nations has been playing a central role in enhancing international awareness regarding the problems and initiating international action-oriented efforts. | UN | وما فتئت اﻷمم المتحدة تضطلع بدور محوري في مجال زيادة الوعي الدولي بالمشاكل والمبادأة في بذل جهود عملية دولية. |
Since its inception, the United Nations has been a beacon of hope to mankind for a more secure and prosperous world. | UN | ما برحت الأمم المتحدة منذ إنشائها منارة أمل البشرية في تحقيق عالم أكثر أمنا ورخاء. |
The United Nations has been present in Uzbekistan for over a decade. | UN | وقد ظلت الأمم المتحدة موجودة في أوزبكستان طيلة أكثر من عقد. |
There have been many occasions, for instance, when the United Nations has been paralysed by the tyranny of consensus, where a minority is able to defeat a large majority. | UN | فمثلا، ظلت الأمم المتحدة مشلولة نظرا لطغيان توافق الآراء، حيث تستطيع الأقلية أن تحبط الأغلبية الكبيرة. |
Since its inception the United Nations has been instrumental in addressing the world's challenges, particularly in the global South. | UN | لقد ظلت الأمم المتحدة منذ إنشائها تضطلع بدور أساسي في التصدي للتحديات التي تواجه العالم، وبخاصة بلدان الجنوب. |
The United Nations has been the world's most successful effort to achieve that end. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة هي أكثر جهود العالم نجاحا لتحقيق هذه الغاية. |
The United Nations has been providing support to the Troika's mediation effort. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة تقدم الدعم إلى جهود الوساطة التي تبذلها اللجنة الثلاثية. |
Since the breaking of the internal blockade caused by the cold war, the United Nations has been playing an increasingly significant role. | UN | ومنذ سقوط الحاجز الداخلي الذي نشأ عن الحرب الباردة، ما فتئت الأمم المتحدة تؤدي دورا تزايدت أهميته باطراد. |
For over half a century the United Nations has been instrumental in fostering a culture of partnership among States. | UN | وعلى مدى أكثر من نصف قرن كانت اﻷمم المتحدة أداة فاعلة في تعزيز ثقافة الشراكة بين الدول. |
In the Middle East and Cyprus, the United Nations has been a source of stability for many years. | UN | ففي الشرق اﻷوسط وقبرص، كانت اﻷمم المتحدة مصدرا للاستقرار طوال سنوات عديدة. |
I am therefore proud to say that the United Nations has been, and still is, foremost among those friends. | UN | ولذا، أشعر بالزهو إذ أقول إن الأمم المتحدة كانت ولا تزال الأولى بين هؤلاء الأصدقاء. |
It is concluded therein that the participation of indigenous peoples in the work of the United Nations has been a positive experience for the Organization and has enabled historically excluded peoples to work together peacefully and in partnership with States to advance their issues and elaborate their rights. | UN | ويخلص التقرير إلى أنَّ مشاركة الشعوب الأصلية في أعمال الأمم المتحدة كانت تجربة إيجابية أفادت المنظمة وأنها مكنت تلك الشعوب، التي عانت على مر التاريخ من الإقصاء، من العمل معاً بشكل سلمي وفي إطار من الشراكة مع الدول من أجل إعلاء قضاياها وبيان حقوقها. |
The United Nations has been rather slow to respond to the world's major conflicts and humanitarian crises, in places ranging from the Middle East to Darfur and Somalia. | UN | إن الأمم المتحدة ظلت بطيئة نوعا ما في التصدي للصراعات الكبرى والأزمات الإنسانية في أماكن تتراوح من الشرق الأوسط إلى دارفور والصومال. |
For a long time, the United Nations has been the mandatory beacon of our nations when their essential rights were threatened. | UN | وما فتئت اﻷمم المتحدة منذ وقت طويل منارة الهداية بالنسبة ﻷممنا عندما تتعرض حقوقها اﻷساسية للخطر. |
Poverty and hunger are issues that the United Nations has been trying to solve since its creation. | UN | وذكر أن الفقر والجوع مشكلتان ما برحت الأمم المتحدة تسعى إلى حلهما منذ إنشائها. |
As can be seen in the report, the United Nations has been actively involved in conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peace-building. | UN | وكما يمكن أن نرى في التقرير، فلقد شاركت الأمم المتحدة بنشاط في منع نشوب الصراعات وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام. |
In his address, Mr. Rao noted that the United Nations has been a major factor in maintaining peace and in changing the world, slowly and often imperceptibly, into a visibly different place. He said: | UN | ناراسيمها راو، اﻷمة بهذه المناسبة، وأوضح السيد راو في خطابه أن اﻷمم المتحدة ما فتئت عاملا رئيسيا في صون السلم وفي تغيير العالم، على مهل وبصورة لا تكاد تلحظ أحيانا، الى عالم مختلف بصورة واضحة للعيان، لقد قال: |
The United Nations has been a primary partner of the Lutheran World Federation since its foundation in 1947. | UN | لا تزال الأمم المتحدة الشريك الرئيسي للاتحاد اللوثري العالمي منذ تأسيسها في عام 1947. |
For more than four decades the United Nations has been seized of the question of human dignity and human rights in South Africa. | UN | منذ ما يزيد على أربعة عقود ما انفكت اﻷمم المتحدة عاكفة على النظر في مسألة الكرامة الانسانية وحقوق الانسان في جنوب افريقيا. |
Noting that cooperation between the Latin American Economic System and the United Nations has been evolving and diversifying over the years with regard both to the areas of cooperation and the organizations involved, | UN | وإذ تحيط علما بأن التعاون بين المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والأمم المتحدة قد تطور على مر السنين وتنوع سواء في مجالات التعاون أو من حيث المنظمات المشاركة في هذا التعاون، |
The United Nations has been pursuing these efforts within its limited resources to assist developing countries and economies in transition. | UN | 122 - وما انفكت الأمم المتحدة تبذل هذه الجهود في نطاق مواردها المحدودة لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
71. Notes that the international radio broadcasting capacity for the United Nations has been made an integral part of the activities of the Department of Public Information, and requests the Secretary-General to make every effort to ensure its success and report on its activities to the Committee on Information at its twenty-seventh session; | UN | 71 - تلاحظ أن قدرة البث الإذاعي الدولي للأمم المتحدة أدمجت كجزء لا يتجزأ في أنشطة إدارة شؤون الإعلام، وتطلب إلى الأمين العام ألا يدخر أي جهد من أجل ضمان نجاحها، وأن يقدم تقريرا عن أنشطتها إلى لجنة الإعلام في دورتها السابعة والعشرين؛ |
More importantly, the United Nations has been a devoted guardian of individual rights and freedoms. | UN | والأهم من ذلك، أن الأمم المتحدة دأبت على كونها الحارس المخلص لحقوق وحريات الأفراد. |