We regret that the sad fate of this Member State of the United Nations has not been relieved. | UN | ونأسف ﻷن الحالة المحزنة التي انتهت إليها هذه الدولة العضو في اﻷمم المتحدة لم تنفرج بعد. |
The United Nations has not aged; it has grown with the world. | UN | إن اﻷمم المتحدة لم تدركها الشيخوخة، بل هي نمت مع العالم. |
The United Nations has not resolved, nor will it be able to resolve, all problems and conflicts to which international coexistence gives rise. | UN | إن اﻷمم المتحدة لم تحل جميع المشاكل والصراعات التي يُحدثها التعايش الدولي ولن تكون قادرة على حلها. |
As we approach the end of this century, it is true that the United Nations has not lived up to all the hopes of its founders. | UN | وصحيح ونحن إذ نقترب من نهاية هذا القرن أن اﻷمم المتحدة لم ترق إلى تحقيق كل آمال مؤسسيها. |
By the same token, we believe that the United Nations has not yet exhausted the means available for the international protection of human rights. | UN | وللسبب نفسه، نعتقد أن اﻷمم المتحدة لم تستنفد بعد الوسائل المتاحة للحماية الدولية لحقوق اﻹنسان. |
But we all know the United Nations has not been able to deploy in Africa with the necessary speed and effectiveness. | UN | ولكننا نعرف جميعا أن اﻷمم المتحدة لم تتمكــن من وزع القــوات في افريقيــا بالسرعة والفعالية اللازمتين. |
It is no secret that the United Nations has not always succeeded in making this purpose a reality. | UN | ولا يخفــى على أحــد أن اﻷمم المتحدة لم تكن موفقة دائما في ترجمة هذا المقصد إلى واقع. |
It is unfortunate that, in the past 50 years, the United Nations has not been able to resolve the Kashmir dispute through the implementation of the Security Council's resolutions. | UN | ومن المؤسف أن اﻷمم المتحدة لم تتمكن في السنوات الخمسين الماضية من حل نزاع كشمير عن طريق تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن. |
The United Nations has not ended war, but it has made it less likely and helped many nations turn from war to peace. | UN | إن اﻷمم المتحدة لم تنه حربا، ولكنها جعلت قيام الحرب أقل احتمالا وساعدت الكثير من اﻷمم على أن تنتقل من الحرب إلى السلام. |
These few should realize that the United Nations has not been freed from the shackles of the cold war to find itself shackled by the fetters of major Powers. | UN | وعلى هذه القلة أن تدرك أن اﻷمم المتحدة لم تتخلص من قيود الحرب الباردة لتجد نفسها مكبلة بقيود الدول الكبرى. |
However, the United Nations has not yet realized humanity's desire for a free, peaceful and new world, but has been confronted with a number of challenges. | UN | إلا أن اﻷمم المتحدة لم تحقق بعد أمنية البشرية في قيام عالم حر مسالم جديد، ولا تزال تواجه عددا من التحديات. |
However, the United Nations has not been involved in the sponsorship of these regional and interregional meetings of ministers responsible for youth. | UN | بيد أن اﻷمم المتحدة لم تشارك في رعاية هذه الاجتماعات اﻹقليمية واﻷقاليمية للوزراء المسؤولين عن الشباب. |
The Dominican Republic, a founding member of the United Nations, has not yet been a member of the Security Council. | UN | والجمهورية الدومينيكية، وهي عضو مؤسس في اﻷمم المتحدة لم تحظ إلى اﻵن بعضوية مجلس اﻷمن. |
The Agency's cooperation with the United Nations has not been confined to carrying out activities in the field. | UN | إن تعاون الوكالة مع اﻷمم المتحدة لم يقتصر على الاضطلاع بأنشطة في الميدان. |
The United Nations has not been provided with the financial resources needed to implement its legislative mandates. | UN | إن اﻷمم المتحدة لم تزود بعد بالموارد المالية اللازمة لتنفيذ ولاياتها التشريعية. |
The concept of management accountability in the United Nations has not been consistently applied. | UN | ومفهوم المساءلة اﻹدارية في اﻷمم المتحدة لم يطبق باستمرار. |
In our opinion, the United Nations has not strongly condemned such acts nor has it applied severe measures against the parties responsible for the loss of life inflicted on UNPROFOR. | UN | وفي رأينا، فإن اﻷمم المتحدة لم تشجب بقوة مثل هذه اﻷعمال، ولا هي طبقت تدابير قاسية ضد اﻷطراف المسؤولة عن الخسائر في اﻷرواح التي لحقت بقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
68. While the goal of achieving gender equality in the United Nations has not yet been achieved, during the period under review a number of positive measures were undertaken throughout the system in this regard. | UN | ٥٦ - على الرغم من أن هدف المساواة بين الجنسين في اﻷمم المتحدة لم يتحقق حتى اﻵن، فقد اتخذ خلال الفترة المستعرضة عدد من التدابير اﻹيجابية في هذا الصدد في المنظومة بأسرها. |
Although the United Nations has not always been able to prevent or to deter conflict, it has certainly reduced its occurrence and avoided some of its more serious consequences. | UN | وعلى الرغم من أن اﻷمم المتحدة لم تتمكن دائما من منع الصراعات أو ردعها فإنها بكل تأكيد قللت من وقوعها وتحاشت بعض أخطر أثارها. |
However, the basic mission of the United Nations has not changed one iota: collective international action for maintenance of international peace and security and promotion of economic and social development for all. | UN | بيد أن المهمة اﻷساسية لﻷمم المتحدة لم تتغير قيد أنملة، وهي العمل الدولي الجماعي لصون السلام واﻷمن الدوليين ودفع عجلة التنمية الاقتصادية والاجتماعية قدما للجميع. |
As at the date of the preparation of the present report, the United Nations has not received any information from the relevant States on the action taken. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم تكن الأمم المتحدة قد تلقت أي معلومات من الدولتين المعنيتين بشأن الإجراءات المتخذة. |
Perhaps the United Nations has not attained all the goals and purposes assigned to it, as has often been reported. | UN | ربما لا تكون الأمم المتحدة قد حققت كل الأهداف والمقاصد المناطة بها، كما قيل في أحيان كثيرة. |