"united nations has not" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻷمم المتحدة لم
        
    • لﻷمم المتحدة لم
        
    • تكن الأمم المتحدة
        
    • لا تكون الأمم المتحدة
        
    We regret that the sad fate of this Member State of the United Nations has not been relieved. UN ونأسف ﻷن الحالة المحزنة التي انتهت إليها هذه الدولة العضو في اﻷمم المتحدة لم تنفرج بعد.
    The United Nations has not aged; it has grown with the world. UN إن اﻷمم المتحدة لم تدركها الشيخوخة، بل هي نمت مع العالم.
    The United Nations has not resolved, nor will it be able to resolve, all problems and conflicts to which international coexistence gives rise. UN إن اﻷمم المتحدة لم تحل جميع المشاكل والصراعات التي يُحدثها التعايش الدولي ولن تكون قادرة على حلها.
    As we approach the end of this century, it is true that the United Nations has not lived up to all the hopes of its founders. UN وصحيح ونحن إذ نقترب من نهاية هذا القرن أن اﻷمم المتحدة لم ترق إلى تحقيق كل آمال مؤسسيها.
    By the same token, we believe that the United Nations has not yet exhausted the means available for the international protection of human rights. UN وللسبب نفسه، نعتقد أن اﻷمم المتحدة لم تستنفد بعد الوسائل المتاحة للحماية الدولية لحقوق اﻹنسان.
    But we all know the United Nations has not been able to deploy in Africa with the necessary speed and effectiveness. UN ولكننا نعرف جميعا أن اﻷمم المتحدة لم تتمكــن من وزع القــوات في افريقيــا بالسرعة والفعالية اللازمتين.
    It is no secret that the United Nations has not always succeeded in making this purpose a reality. UN ولا يخفــى على أحــد أن اﻷمم المتحدة لم تكن موفقة دائما في ترجمة هذا المقصد إلى واقع.
    It is unfortunate that, in the past 50 years, the United Nations has not been able to resolve the Kashmir dispute through the implementation of the Security Council's resolutions. UN ومن المؤسف أن اﻷمم المتحدة لم تتمكن في السنوات الخمسين الماضية من حل نزاع كشمير عن طريق تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    The United Nations has not ended war, but it has made it less likely and helped many nations turn from war to peace. UN إن اﻷمم المتحدة لم تنه حربا، ولكنها جعلت قيام الحرب أقل احتمالا وساعدت الكثير من اﻷمم على أن تنتقل من الحرب إلى السلام.
    These few should realize that the United Nations has not been freed from the shackles of the cold war to find itself shackled by the fetters of major Powers. UN وعلى هذه القلة أن تدرك أن اﻷمم المتحدة لم تتخلص من قيود الحرب الباردة لتجد نفسها مكبلة بقيود الدول الكبرى.
    However, the United Nations has not yet realized humanity's desire for a free, peaceful and new world, but has been confronted with a number of challenges. UN إلا أن اﻷمم المتحدة لم تحقق بعد أمنية البشرية في قيام عالم حر مسالم جديد، ولا تزال تواجه عددا من التحديات.
    However, the United Nations has not been involved in the sponsorship of these regional and interregional meetings of ministers responsible for youth. UN بيد أن اﻷمم المتحدة لم تشارك في رعاية هذه الاجتماعات اﻹقليمية واﻷقاليمية للوزراء المسؤولين عن الشباب.
    The Dominican Republic, a founding member of the United Nations, has not yet been a member of the Security Council. UN والجمهورية الدومينيكية، وهي عضو مؤسس في اﻷمم المتحدة لم تحظ إلى اﻵن بعضوية مجلس اﻷمن.
    The Agency's cooperation with the United Nations has not been confined to carrying out activities in the field. UN إن تعاون الوكالة مع اﻷمم المتحدة لم يقتصر على الاضطلاع بأنشطة في الميدان.
    The United Nations has not been provided with the financial resources needed to implement its legislative mandates. UN إن اﻷمم المتحدة لم تزود بعد بالموارد المالية اللازمة لتنفيذ ولاياتها التشريعية.
    The concept of management accountability in the United Nations has not been consistently applied. UN ومفهوم المساءلة اﻹدارية في اﻷمم المتحدة لم يطبق باستمرار.
    In our opinion, the United Nations has not strongly condemned such acts nor has it applied severe measures against the parties responsible for the loss of life inflicted on UNPROFOR. UN وفي رأينا، فإن اﻷمم المتحدة لم تشجب بقوة مثل هذه اﻷعمال، ولا هي طبقت تدابير قاسية ضد اﻷطراف المسؤولة عن الخسائر في اﻷرواح التي لحقت بقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    68. While the goal of achieving gender equality in the United Nations has not yet been achieved, during the period under review a number of positive measures were undertaken throughout the system in this regard. UN ٥٦ - على الرغم من أن هدف المساواة بين الجنسين في اﻷمم المتحدة لم يتحقق حتى اﻵن، فقد اتخذ خلال الفترة المستعرضة عدد من التدابير اﻹيجابية في هذا الصدد في المنظومة بأسرها.
    Although the United Nations has not always been able to prevent or to deter conflict, it has certainly reduced its occurrence and avoided some of its more serious consequences. UN وعلى الرغم من أن اﻷمم المتحدة لم تتمكن دائما من منع الصراعات أو ردعها فإنها بكل تأكيد قللت من وقوعها وتحاشت بعض أخطر أثارها.
    However, the basic mission of the United Nations has not changed one iota: collective international action for maintenance of international peace and security and promotion of economic and social development for all. UN بيد أن المهمة اﻷساسية لﻷمم المتحدة لم تتغير قيد أنملة، وهي العمل الدولي الجماعي لصون السلام واﻷمن الدوليين ودفع عجلة التنمية الاقتصادية والاجتماعية قدما للجميع.
    As at the date of the preparation of the present report, the United Nations has not received any information from the relevant States on the action taken. UN وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم تكن الأمم المتحدة قد تلقت أي معلومات من الدولتين المعنيتين بشأن الإجراءات المتخذة.
    Perhaps the United Nations has not attained all the goals and purposes assigned to it, as has often been reported. UN ربما لا تكون الأمم المتحدة قد حققت كل الأهداف والمقاصد المناطة بها، كما قيل في أحيان كثيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus