"united nations now" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻷمم المتحدة اﻵن
        
    • اﻷمم المتحدة في الوقت الحاضر
        
    • اﻷمم المتحدة حاليا
        
    • الأمم المتحدة اليوم
        
    • اﻵن أمام اﻷمم المتحدة
        
    Papua New Guinea is fully aware of the financial difficulties in which the United Nations now finds itself. UN وبابوا غينيا الجديدة تدرك تماما ما تواجهه اﻷمم المتحدة اﻵن من صعوبات مالية.
    The precarious financial situation of the United Nations now seriously jeopardizes the functioning of the Organization. UN إن الوضع المالي غير المستقر الذي تمر به اﻷمم المتحدة اﻵن يعرض أداء المنظمة للخطر.
    But a reduction in the size of the Mission is also necessitated by the financial crisis in which the United Nations now finds itself. UN ولكن تقليص حجم البعثة أمر تقتضيه أيضا اﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة اﻵن.
    We must empower the United Nations now so that it can confront the global challenges of the twenty-first century. UN ويجب أن نقوي اﻷمم المتحدة اﻵن حتى يمكنها مواجهة التحديات العالمية في القرن الحادي والعشرين.
    If the paramount goal is to achieve cost reductions of the magnitude thus far specified, then to avoid a general deterioration in the quality of virtually everything the United Nations now does, a review of programmes must begin, so as to allow priority activities to be carried out. UN وإذا كان الهدف اﻷساسي هو تحقيق تخفيضات في التكاليف بالحجم المحدد حتى اﻵن، فإنــه ينبغـي، لتفادي تدهور عام في نوعية كل ما تقــوم بــه اﻷمم المتحدة في الوقت الحاضر تقريبــا، بـدء استعـراض للبرامج ﻹتاحـة الاضطــلاع باﻷنشطـة ذات اﻷولويـة.
    And yet, the United Nations now has a better chance than ever to use its full potential and show leadership for the sake of a better future. UN ومع ذلك، أمام اﻷمم المتحدة اﻵن فرصة لم تتح لها من قبل لاستخدام إمكاناتها الكاملة وﻹبداء قدرتها على القيادة من أجل تحقيق مستقبل أفضل.
    The United Nations now has a full complement of essential oversight services, if only in embryonic form. UN وأصبح لدى اﻷمم المتحدة اﻵن مجموعة كاملة من خدمات اﻹشراف اﻷساسية، وإن يكن في شكل جنيني.
    At this critical juncture, the United Nations now has before it unique opportunities to bridge the long-standing dichotomy between security and development, and discover new ways and instruments of involvement. UN وفي هذه المرحلة الحيوية، أصبحت اﻷمم المتحدة اﻵن أمام فرص فريدة لسد الفجوة التي طال أمدها بين اﻷمن والتنمية، ولاكتشاف سبل وأدوات جديدة للقيام بذلك.
    The United Nations now has an impressive corpus of international norms making it incumbent upon States and individuals to act in a humane fashion. UN فلقد تجمعت لدى اﻷمم المتحدة اﻵن مجموعـــة هائلــة من المعايير الدولية التي تخـــص الدول واﻷفراد على أن يتصرفوا بإنسانية.
    The importance of this item is steadily growing because of the priority the United Nations now gives to Africa and because of the special responsibility of the United Nations towards the African continent. UN إن أهمية هذا البند تتزايد باطراد نظرا لﻷولوية التي توليها اﻷمم المتحدة اﻵن ﻷفريقيا، ونظرا للمسؤولية الخاصة التي تقع على كاهل اﻷمم المتحدة تجاه القارة اﻷفريقية.
    But we must realize that the international society which the United Nations now serves is vastly different from the one in existence when the Organization was originally created. UN ولكن يجب علينا أن ندرك بأن المجتمع الدولي الذي تقوم اﻷمم المتحدة اﻵن بخدمته يختلف اختلافا شاسعا عن ذلك الذي كان قائما عندما أنشئت المنظمة أول مرة.
    The United Nations now must ensure that the agreements reached are translated into practice. This will require directing the actions of the United Nations itself towards the new goals and assisting Member States to do so. UN ٤٣ - ويجب على اﻷمم المتحدة اﻵن أن تضمن التنفيذ العملي للاتفاقات التي تم التوصل إليها وسيتطلب ذلك توجيه أعمال اﻷمم المتحدة نفسها نحو اﻷهداف الجديدة ومساعدة الدول اﻷعضاء على تحقيق ذلك.
    The United Nations now has sufficient experience in preventive diplomacy to realize that without such interaction the desired result cannot be achieved. UN ولدى اﻷمم المتحدة اﻵن خبرة كافية في ميدان الدبلوماسية الوقائية يجعلها تدرك أنه من غير هذا التفاعل لن تتحقق النتائج المرجوة.
    The challenge for the United Nations now is how to implement those standards and a number of United Nations monitoring mechanisms are today charged with the surveillance of States' implementation of their obligations. UN وهكذا فإن التحدي الذي تواجهه اﻷمم المتحدة اﻵن هو كيفية تنفيذ هذه المعايير، ولذا ثمة عدد من آليات الرصد التابعة لﻷمم المتحدة مكلفة حاليا بمراقبة تنفيذ الدول لالتزاماتها.
    The United Nations now has before it a comprehensive development agenda created by the continuum of United Nations Conferences in New York, in Rio, in Vienna, in Barbados, in Cairo, in Copenhagen and in Beijing. UN وأمام اﻷمم المتحدة اﻵن خطة شاملة للتنمية، وهــي خطة نتجت عن سلسلة متصلة من مؤتمرات اﻷمم المتحدة في نيويورك وريو وفيينــا وبربـــادوس والقاهرة وكوبنهاغـــن وبيجين.
    I have the honour to inform you that, following the necessary training exercises in coordination with the North Atlantic Treaty Organization (NATO), the United Nations now has the initial operational capability for the use of air power in support of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in Bosnia and Herzegovina. UN يشرفني أن أبلغك بأنه عقب إجراء عمليات التدريب اللازمة بالتنسيق مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي، أصبح لدى اﻷمم المتحدة اﻵن قدرة أولية في مجال العمليات على استخدام القوة الجوية دعما لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك.
    If these and our other recommendations are pursued by the United Nations now, with the support of the Government of Cambodia, we believe they will lead to a process that will truly enable Cambodia to move away from its incalculably tragic past and create a genuine form of national reconciliation for the future. UN وإذا اتبعت اﻷمم المتحدة اﻵن توصياتنا هذه وغيرها بدعم من حكومة كمبوديا، نعتقد أن هذه التوصيات ستفضي إلى عملية تمكن حكومة كمبوديا حقا من التخلص من ماضيها المأساوي للغاية وتهيئة شكل حقيقي من المصالحة الوطنية للمستقبل.
    Letter dated 18 August (S/26335) from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, stating that, following the necessary training exercises in coordination with NATO, the United Nations now has the initial operational capability for the use of air power in support of UNPROFOR in Bosnia and Herzegovina. UN رسالة مؤرخة ١٨ آب/أغسطس )S/26335( موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن، يذكر فيها أنه عقب إجراء عمليات التدريب اللازمة بالتنسيق مع منظمة حلف شمالي اﻷطلسي، أصبح لدى اﻷمم المتحدة اﻵن قدرة أولية في مجال العمليات على استخدام القوة الجوية دعما لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك.
    If the paramount goal is to achieve cost reductions of the magnitude thus far specified, then to avoid a general deterioration in the quality of virtually everything the United Nations now does, a review of programmes must begin, so as to allow priority activities to be carried out. UN وإذا كان الهدف اﻷساسي هو تحقيق تخفيضات في التكاليف بالحجم المحدد حتى اﻵن، فإنه ينبغي، لتفادي تدهور عام في نوعية كل ما تقوم به اﻷمم المتحدة في الوقت الحاضر تقريبا، بدء استعراض للبرامج ﻹتاحة الاضطلاع باﻷنشطة ذات اﻷولوية.
    At the intergovernmental level, the United Nations now has several functional commissions, among them the Population Commission, that for the time being deal separately with narrow segments of economic and social development. UN وعلى الصعيد الحكومي الدولي، لدى اﻷمم المتحدة حاليا عدة لجان وظيفية، من بينها لجنة السكان، تعالج على حدة في الوقت الحالي شرائح ضيقة من التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The Rockefeller family donated the land on which the United Nations now stands. UN وقد وهبت أسرة روكفلر الأرض التي تقف عليها الأمم المتحدة اليوم.
    The United Nations now has an opportunity to put fully into effect the system of security envisaged in its Charter. UN والفرصة متاحة اﻵن أمام اﻷمم المتحدة لتنفذ على الوجه الكامل نظام اﻷمن المتوخى في الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus