"united nations resolutions and international law" - Traduction Anglais en Arabe

    • قرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي
        
    • لقرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي
        
    • بقرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي
        
    Turkey continues to occupy part of a United Nations and European Union (EU) Member State with over 40,000 troops, violating United Nations resolutions and international law. UN وتواصل تركيا احتلال جزء من دولة عضو في الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي بأكثر من 000 40 جندي، منتهكة قرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    That could be achieved only if the Israeli authorities were compelled to respect United Nations resolutions and international law. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا إذا أُرغمت السلطات الإسرائيلية على احترام قرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Those authorities continued to kill Palestinian, Syrian and Lebanese civilians, confiscate property, displace persons from their homes and defy all United Nations resolutions and international law. UN وأضاف قائلا إن هذه السلطات تواصل قتل المدنيين من الفلسطينيين والسوريين واللبنانيين، ومصادرة الأراضي، وتشريد السكان من منازلهم، وتتحدى جميع قرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    In accordance with United Nations resolutions and international law, which Israel continued to defy, the Organization had a permanent responsibility to the Palestinian people. UN ووفقا لقرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي التي لا تزال إسرائيل تتحداها، لدى المنظمة مسؤولية دائمة تجاه الشعب الفلسطيني.
    Tragically, however, Morocco had been able to persist in its illegal and brutal occupation of Western Sahara and its flagrant violations of United Nations resolutions and international law and the United Nations had done next to nothing. UN بيد أنه من المفجع أن يتمكن المغرب من الإستمرار في احتلاله غير الشرعي والوحشي للصحراء الغربية وانتهاكاته الصارخة لقرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي ولم تفعل الأمم المتحدة شيئا تقريبا.
    Yet, in my capacity as President, you in your individual capacity as Member States and all of us together share both an individual responsibility and a collective responsibility as the United Nations General Assembly to uphold the Charter and ensure compliance with United Nations resolutions and international law. UN بيد أنني، بصفتي الرئيس، وأنتم بصفتكم فرادى الدول الأعضاء، نشارك جميعا، بوصفنا الجمعية العامة للأمم المتحدة، في تحمل المسؤولية الفردية والمسؤولية الجماعية على السواء عن التمسك بالميثاق وضمان الامتثال لقرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    This is consistent with Palestinian efforts and respect for United Nations resolutions and international law over the years. UN ويتوافق ذلك مع الجهود الفلسطينية المبذولة على مدار السنوات سعيا إلى التقيد بقرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The tactics of non-violent direct action, boycotts, divestment and sanctions are best when aimed at solidifying public opinion in support of the implementation of United Nations resolutions and international law. UN وأساليب العمل المباشر غير العنيف والمقاطعة وسحب الاستثمارات والجزاءات هي الأفضل عندما تستهدف ترسيخ دعم الرأي العام لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    8. The occupying Power sought to distort those facts and flouted United Nations resolutions and international law. UN 8 - وإزاء هذه الأفعال تسعى السلطة القائمة بالاحتلال إلى تحريف الحقيقة، وتزدري قرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    As long as a just and lasting solution, based on the United Nations resolutions and international law, to the problem of Palestinian refugees was not found, there could be no peace in the Middle East. UN وبدون حل عادل ودائم لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين على أساس قرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي لا يمكن إحلال السلم في الشرق الأدنى.
    The only path forward was a negotiated settlement that would achieve a comprehensive, just and lasting peace, based on relevant United Nations resolutions and international law. UN والسبيل الوحيد للتقدم هو تسوية يُتفاوض عليها تحقق سلاماً شاملاً وعادلاً ودائماً على أساس قرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي ذات الصلة.
    As for the point raised by the representative of the Sudan, the solution had been proposed at the end of her introduction: the only way forward was a negotiated settlement that would achieve a comprehensive, just and lasting peace, based on relevant United Nations resolutions and international law. UN أما عن النقطة التي أثارها ممثل السودان فإن الحل اُقترح في المقدمة: وهو أن السبيل الوحيد للتقدم هو تسوية يُتفاوض عليها تحقق سلاماً شاملاً وعادلاً ودائماً على أساس قرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي ذات الصلة.
    There are movements, networks and groups on every continent in a growing and expanding mobilization of solidarity, support and determined nonviolent action to end the occupation, to protect the civilian population and to insist on the implementation of United Nations resolutions and international law through non-military solutions. UN وثمة حركات وشبكات ومجموعات في كل قارة تسعى، في عملية تعبئة متعاظمة ومتزايدة الاتساع للتضامن والدعم والعمل المصمم الذي لا يتسم بالعنف، إلى إنهاء الاحتلال، وحماية السكان المدنيين، والإصرار على تنفيذ قرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي عن طريق الحلول غير العسكرية.
    118. The prolonged Israeli occupation, its discriminatory regime and practices violate United Nations resolutions and international law, and should not be allowed to persist with impunity. UN 118 - ينتهك الاحتلال الإسرائيلي الطويل الأمد ونظامه وممارساته التمييزية قرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي ولا ينبغي السماح له بالاستمرار دون عقاب.
    45. Mr. Rocha Maqueda (Asociación de Amistad del Pueblo Saharaui de Extremadura) said that the international community had not done enough to resolve the question of Western Sahara, and Moroccan and multinational companies continued to exploit the natural resources of the Territory in contravention of United Nations resolutions and international law. UN 45 - السيد روشا مقويدا (رابطة إكسترمدورا للصداقة مع الشعب الصحراوي): قال إن المجتمع الدولي لم يفعل ما فيه الكفاية لحل مسألة الصحراء الغربية، وما تزال الشركات المغربية والمتعددة الجنسيات تستغل الموارد الطبيعية للإقليم، ما يناقض قرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    44. He expressed his Government's full solidarity with the Palestinian people as they sought a solution, in accordance with United Nations resolutions and international law, that would restore to them their national rights, including the right of return to their homeland and the establishment of an independent State with Jerusalem as its capital. UN 44 - وأعرب عن تضامن حكومته التام مع الشعب الفلسطيني في سعيه إلى حل وفقا لقرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي يعيد إليه حقوقه الوطنية، ومنها حق العودة إلى وطنه وإقامة دولة مستقلة تكون القدس عاصمتها.
    40. Mr. Malmierca Díaz (Cuba) said that the Government of Israel must put an end to the illegal occupation and comply with United Nations resolutions and international law. UN 40 - السيد مالمييركا دياز (كوبا): قال إنه ينبغي لحكومة إسرائيل أن تضع حداً للاحتلال غير الشرعي وأن تمتثل لقرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Israel's appalling record of violations of the rights of the Arab populations under its occupation and its contempt for United Nations resolutions and international law are widely documented in numerous United Nations reports. UN فسجل إسرائيل المروع في انتهاك حقوق السكان العرب الخاضعين لاحتلالها وازدراؤها بقرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي موثقان على نطاق واسع في العديد من تقارير الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus