"united nations until" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻷمم المتحدة حتى
        
    • الأمم المتحدة إلى
        
    • لﻷمم المتحدة إلى
        
    • للأمم المتحدة حتى
        
    In his report " An Agenda for Peace " , the (Mr. Jaafar, Malaysia) Secretary-General estimated that 528,000 military, police and civilian personnel had served under the flag of the United Nations until January 1992. UN وقال إن اﻷمين العام قدر في تقريره " خطة للسلام " أنه كان هناك ٠٠٠ ٥٢٨ من الجنود ورجال الشرطة والموظفين المدنيين يؤدون الخدمة تحت علم اﻷمم المتحدة حتى كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.
    - In spite of its infamous record of the most serious human rights violation, Democratic Kampuchea was allowed to occupy the Cambodian seat at the United Nations until the signing of the Paris Peace Accords for Cambodia in 1991. UN لقد سُمح لكمبوتشيا الديمقراطية، على الرغم من سجلها المشين الحافل بأفدح انتهاكات حقوق اﻹنسان، بأن تحتل مقعد كمبوديا في اﻷمم المتحدة حتى توقيع اتفاقات السلام لكمبوديا في باريس في عام ١٩٩١.
    The sum of the catastrophic consequences in local wars from the founding of the United Nations until today has reached a tragic balance with the world wars of this century. UN ولقد بلغت محصلة العواقب المدمرة للحروب المحلية منذ إنشاء اﻷمم المتحدة حتى اﻵن حدا مفجعا يتعادل مع الحربين العالميتين في هذا القرن.
    We must accompany and support their legitimate struggle under the banner of the United Nations until their aspirations and rights are fully realized. UN ولا بد لنا من مرافقة نضالهم المشروع ودعمه تحت راية الأمم المتحدة إلى أن تتحقق تطلعاتهم وحقوقهم بالكامل.
    Its people would need the continuing protection of Article 73 of the Charter of the United Nations until they had approved their new status in an act of self-determination. UN وشعب الإقليم سيحتاج إلى الحماية المستمرة من المادة 73 من ميثاق الأمم المتحدة إلى أن يوافق على وضعه الجديد من خلال عمل من أعمال تقرير المصير.
    The Government of the Democratic Republic of the Congo would also like this question to remain on the agendas of all subsequent sessions of the General Assembly of the United Nations until it is definitively settled. UN وتأمل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا أن تظل هذه المسألة مدرجة في جداول أعمال كل الدورات العادية اللاحقة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة إلى أن تسوى تسوية نهائية. ــ ــ ــ ــ ــ
    6. As can be derived from the table, the maximum amount that might be paid by the United Nations until the end of 1999, assuming that the Agreement does not enter into force until 16 November 1998, would be $25,438,500. UN ٦ - وكما يتبين من الجدول، فإن أقصى مبلغ قــد تدفعــه اﻷمم المتحدة حتى نهاية عام ١٩٩٩ سيكــــون ٥٠٠ ٤٣٨ ٢٥ دولار، بافتــراض أن الاتفاق لم يدخل حيز النفاذ حتى ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    - Nevertheless, the aforesaid request of the two Prime Ministers has not obtained any concrete response from the United Nations until the second half of November 1998. UN وعلى الرغم من ذلك، لم يلق طلب رئيسي الوزراء السالف الذكر أي استجابة ملموسة من اﻷمم المتحدة حتى النصف الثاني من تشرين الثاني/نوفمبر عام ١٩٩٨.
    Her delegation also supported the decision contained in General Assembly resolution 48/263, in accordance with which the administrative expenses of the Authority were to be met from the budget of the United Nations until the end of 1997. UN وأعربت عن تأييد وفدها أيضا للقرار الوارد في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦٣، الذي تعين بموجبه الوفاء بالنفقات اﻹدارية للسلطة من ميزانية اﻷمم المتحدة حتى نهاية عام ١٩٩٧.
    The maximum amount that might be paid by the United Nations until the end of 1999, assuming that the Agreement did not enter into force until 16 November 1998, would be $25,438,500. UN والحد اﻷقصى الذي يمكن أن تتحمله اﻷمم المتحدة حتى نهاية عام ١٩٩٩ يقدر أن يكون ٥٠٠ ٤٣٨ ٢٥ دولار، على فرض أن الاتفاق لا يدخل حيز النفاذ إلا في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    Assuming that the Agreement does not enter into force until 16 November 1998, it also included the maximum amount that might be paid by the United Nations until the end of 1999. UN وعلى فرض أنه لن يبدأ تنفيذ الاتفاق حتى ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، أدرجت أيضا أقصى مبلغ يمكن أن تدفعه اﻷمم المتحدة حتى نهاية عام ١٩٩٩.
    6. As can be derived from the table, the maximum amount that might be paid by the United Nations until the end of 1999, assuming that the Agreement does not enter into force until 16 November 1998, would be $25,438,500. UN ٦ - وكما يتبين من الجدول، فإن أقصى مبلغ قــد تدفعــه اﻷمم المتحدة حتى نهاية عام ١٩٩٩ سيكون ٥٠٠ ٤٣٨ ٢٥ دولار، بافتــراض أن الاتفاق لم يدخل حيز النفاذ حتى ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    179. Under existing procedures, losses are written off against the United Nations until surcharges or recoveries are made from third parties. UN ١٧٩ - بموجب اﻹجراءات القائمة تشطب الخسائر على حساب اﻷمم المتحدة حتى يتم استرداد مبالغ إضافية أو تدفع تعويضات من جانب طرف ثالث.
    Despite the deadline of 29 September for UNOSOM's withdrawal from the north-west, Mr. Egal intimated that he could wait for a reply from the United Nations until 2 October 1993. UN وعلى الرغم من انقضاء الموعد النهائي المحدد ﺑ ٢٩ أيلول/سبتمبر لانسحاب اليونيصوم من المنطقــة الشماليــة الغربيــة، فقد صرح السيد ايفال بأنه يمكن أن ينتظر ردا من اﻷمم المتحدة حتى ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    " 1. The regular sessions of the Executive Board shall be held at the United Nations until such time as the premises of the headquarters of UNDP/UNFPA are rendered possible to accommodate such meetings. UN " 1- تعقد الدورات العادية للمجلس التنفيذي في الأمم المتحدة إلى أن يحين الوقت الذي يصبح فيه متيسراً لمباني مقري برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان أن تستوعبا تلك الاجتماعات.
    During the meeting he handed over an aide-mémoire which made reference to the fact that Democratic Kampuchea had been allowed to occupy the Cambodian seat in the United Nations until the signing of the Paris Peace Accords in 1991. UN حيث سلمه مذكرة تشير إلى أنه قد سُمح لكمبوتشيا الديمقراطية بأن تشغل المقعد الكمبودي في الأمم المتحدة إلى أن تم توقيع اتفاقات السلم في باريس في عام 1991.
    The Sierra Leonean Government has stressed the importance of maintaining the integrity and international character of the Special Court, and has underlined the fact that the Court is an international institution whose facilities should be considered international territory. The protection of these facilities and their personnel would therefore be the responsibility of the United Nations until the Court completes its work. UN وأشارت حكومة سيراليون إلى أهمية المحافظة على سلامة المحكمة الخاصة وطابعها الدولي وأكدت أن المحكمة مؤسسة دولية وأن المنشآت التابعة لها يجب أن تعتبر بالتالي، جزءا من الأراضي ذات الصفة الدولية، وهو أمر يتطلب حماية منشآتها وموظفيها في إطار مسؤولية الأمم المتحدة إلى أن تنجز المحكمة أعمالها.
    1. Concern about human rights in the context of terrorism did not receive much attention in the United Nations until the 1993 Vienna World Conference on Human Rights. UN 1- إن الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في سياق الإرهاب لم تَحظَ بكثير من الاهتمام لدى الأمم المتحدة إلى أن انعقد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا عام 1993.
    1. The regular sessions of the Executive Board shall be held at the United Nations until such time as the premises of the headquarters of UNDP/UNFPA/UNOPS are rendered possible to accommodate such meetings. UN 1 - تعقد الدورات العادية للمجلس التنفيذي في الأمم المتحدة إلى أن تصبح مباني مقار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لصندوق الأمم المتحدة للسكان/مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    The United Nations-controlled zone was placed under the exclusive authority of the United Nations until such time as the parties reach an agreement concerning the area. UN فقد وضعت المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة تحت السلطة الخالصة لﻷمم المتحدة إلى أن يتوصل الطرفان إلى اتفاق بشأن تلك المنطقة.
    There cannot be true reform of the United Nations until the Council is reformed. UN ولن يكون هناك إصلاح حقيقي للأمم المتحدة حتى يتم إصلاح المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus