"united nations when" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأمم المتحدة عندما
        
    • الأمم المتحدة عند
        
    • للأمم المتحدة عندما
        
    • الأمم المتحدة لدى
        
    New States emerged from that new order, which would later add to the universality of the United Nations when they joined the Organization. UN وأسفر ذلك النظام الجديد عن ظهور دول جديدة، أضافت لاحقا إلى عالمية الأمم المتحدة عندما انضمت إلى المنظمة.
    We are convinced that we are on the side of the United Nations when we uphold our preferred model of reform. UN ونحن على اقتناع بأننا نقف إلى جانب الأمم المتحدة عندما ندافع عن نموذج الإصلاح المفضل لدينا.
    Concerns were raised by participants about the possibility of action by the United Nations when States refused requests for visits. UN وأعرب المشاركون عن مخاوفهم مما يمكن أن تقوم به الأمم المتحدة عندما ترفض الدول طلبات الدعوة.
    As for the financial arguments, it seemed that money could always be found in the United Nations when it was necessary. UN أما بالنسبة للجدل المتعلق بالأموال فإنه يبدو أنه يمكن دوماً العثور على المال في الأمم المتحدة عند الضرورة.
    The international community and our forum face some extremely acute problems, which were pointed out in particular by the SecretaryGeneral of the United Nations when he addressed the Conference yesterday. UN فالمجتمع الدولي ومحفلنا يواجهان مشاكل جدّ عويصة، أشار إليها بصفة خاصة الأمين العام للأمم المتحدة عندما خاطب المؤتمر يوم أمس.
    In that regard, he urged all States members of the Non-Aligned Movement to abide by the Movement's Founding Principles and the principles of the Charter of the United Nations when voting on country-specific draft resolutions before the Third Committee. UN وحث في ذلك السياق جميع الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز على التمسك بمبادئ تأسيس الحركة ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة لدى التصويت على مشاريع القرارات الخاصة ببلدان محددة والمطروحة على اللجنة الثالثة.
    Questions relating to their status vis-à-vis the United Nations when doing so and to the clearing of their communications before they were issued were raised. UN وأثيرت مسائل تتصل بوضعهم تجاه الأمم المتحدة عندما يقومون بذلك وبإجازة بلاغاتهم قبل إصدارها.
    For this reason, the Sovereign Order of Malta has to do its utmost to support the work of the United Nations when the Organization takes upon itself the heavy burden of converting the letter of the Declaration into reality. UN ولهذا السبب، يتعين على منظمة فرسان مالطـة المستقلــة أن تقوم بكل ما في وسعها لدعم أعمال الأمم المتحدة عندما تضطلع المنظمة بالعبء الثقيل المتمثل في ترجمة نص الإعلان إلى واقع.
    Israel also showed complete disrespect for the authority of the United Nations when it prevented the Special Committee from entering the Occupied Arab Territories or UNRWA personnel from conducting their mandated activities there. UN كما أظهرت إسرائيل عدم احترامها لسلطة الأمم المتحدة عندما منعت اللجنة الخاصة من دخول الأراضي العربية المحتلة أو عندما حالت دون قيام موظفي الأونروا بأداء الأنشطة المكلفين بها هناك.
    There have been a few landmark occasions in the existence of the United Nations when Member States have transcended their differences to underline what they collectively share and to set out a common agenda. UN كانت هناك مناسبات تاريخية قليلة في حياة الأمم المتحدة عندما تجاوزت الدول الأعضاء خلافاتها للتأكيد على ما تتشاطره بشكل جماعي ولتضع برنامجا مشتركا.
    The concept of confidence-building measures which I referred to earlier was no doubt implicit in the spirit of the Member States of the United Nations when in 1991, by an overwhelming majority, they adopted resolution 46/36 which created the Register of Conventional Arms. UN ولا شك في أن مفهوم تدابير بناء الثقة الذي أشرت إليه آنفاً كان في ذهن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عندما اعتمدت في عام 1991، بالأغلبية الساحقة، القرار 46/36 الذي أنشأ سجل الأسلحة التقليدية.
    Progress was made in placing this critical issue on the agenda of the United Nations when for the first time the high-level segment of the Economic and Social Council this year considered information and communication technologies (ICT) for development as its major theme. UN وقد أُحرز بعض التقدم في إدراج هذه المسألة الحاسمة على جدول أعمال الأمم المتحدة عندما اتخذ الجزء الرفيع المستوى من اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية موضوعا رئيسيا له هذا العام.
    While of course we appreciate that economies must be made within the United Nations when circumstances so require, and of course accept that financial management of the Organization is to be determined by the General Assembly, we are very disappointed that in this instance the target selected to suffer the cuts was so narrowly focused rather than spread across a much wider front. UN وفي حين أننا ندرك بالطبع وجوب تحقيق وفورات في الأمم المتحدة عندما تقتضي الظروف ذلك، ونوافق طبعا على أن الجمعية العامة هي التي تقرر الإدارة المالية للمنظمة، فإننا أصبنا بخيبة أمل كبيرة لأن الهدف الذي اختير في هذه الحالة لتحمل التخفيضات تم تركيزه في أضيق الحدود بدلا من بسطه عبر جبهة أعرض بكثير.
    The only point to which I would like to react is that Azerbaijan was recognized as a Member of the United Nations when it joined this Organization in March 1992 within its current borders. UN النقطة الوحيدة التي أود أن أرد عليها هي أن أذربيجان اعتُرف بها عضوا في الأمم المتحدة عندما انضمت إلى هذه المنظمة في آذار/مارس 1992 بحدودها الحالية.
    In 1996, the Government of Myanmar went an extra mile to cooperate with the United Nations when Foreign Minister U Ohn Gyaw came to New York solely for a round of discussions with Mr. Alvaro de Soto, the Assistant Secretary-General for Political Affairs. UN وفي عام ١٩٩٦، خطت حكومة ميانمار خطوة أخرى على طريق التعاون مع الأمم المتحدة عندما حضر وزير الخارجية أو أون غياو إلى نيويورك من أجل القيام على وجه الخصوص بجولة من المحادثات مع السيد ألفارو دي سوتو، اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية.
    It also urged States to cooperate with one another and with the United Nations when allegations of serious crimes were revealed. UN وحث الوفد الدول أيضا على التعاون فيما بينها ومع الأمم المتحدة عند الكشف عن ادعاءات بارتكاب جرائم خطيرة.
    The participants discussed the recently adopted United Nations Policy and Guidelines on the use of armed guards and the challenges faced by the United Nations when outsourcing a number of security tasks to private contractors. UN وناقش المشاركون السياسات والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتهما الأمم المتحدة مؤخراً بشأن استخدام حراس مسلحين، والتحديات التي ستواجهها الأمم المتحدة عند إسناد عدد من المهام الأمنية إلى جهات متعاقدة خاصة.
    7. Based on costs incurred by the United Nations when providing the capability, it was proposed that troop/police contributors should be reimbursed at a rate of: UN 7 - واستنادا إلى التكاليف التي تتحملها الأمم المتحدة عند توفير القدرات، اقتُرح أن تسدد التكاليف للبلدان المساهِمة بقوات/بأفراد من الشرطة وفقا للمعدلات التالية:
    For that reason, and in order to be consistent with our commitment to multilateralism, we said yes to the United Nations when the Security Council requested the presence of a multinational interim force in Haiti. UN ولذلك السبب، ولنكون متسقين مع التزامنا بتعددية الأطراف، قلنا نعم للأمم المتحدة عندما طلب مجلس الأمن وجود قوة مؤقتة متعددة الجنسيات في هايتي.
    " No more wars leading to the loss of millions of human lives " ; " No more genocide " : these were the calls of the founding countries of the United Nations when they met in San Francisco in October 1945. UN وكانت نداءات البلدان المؤسسة للأمم المتحدة عندما اجتمعت في سان فرنسيسكو في تشرين الأول/أكتوبر عام 1945: " لا حروب بعد اليوم تؤدي إلى فقدان أرواح الملايين من البشر " ؛ " لا إبادة جماعية بعد اليوم " .
    It is fortunate that third world countries and poor countries host large populations with bountiful resources and great heritage. This constitutes a safety net for those countries that were able to contribute to maintaining the principles and purposes of the United Nations when drafting the Millennium Declaration. UN وإنه لمن حسن حظ دول العالم الثالث والدول الفقيرة أنها تضم شعوبا كبيرة وتملك تراثا عظيما وموارد طبيعية غزيرة تشكل شبكة أمان لبلدانها بحيث استطاعت المساهمة في الحفاظ على مبادئ وأهداف الأمم المتحدة لدى صياغة إعلان قمة الألفية.
    1.1.2 African Union Commission consults with the United Nations when undertaking conflict prevention initiatives, including mediation/good offices, to address emerging crisis situations in Africa UN 1-1-2 تشاور مفوضية الاتحاد الأفريقي مع الأمم المتحدة لدى قيامها بمبادرات لمنع نشوب النزاعات، بما فيها الوساطة/المساعي الحميدة، لمعالجة حالات الأزمات الناشئة في أفريقيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus