"united nations which" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻷمم المتحدة التي
        
    • الأمم المتحدة الذي
        
    • للأمم المتحدة التي
        
    • الأمم المتحدة والتي
        
    • بالأمم المتحدة التي
        
    • أمم متحدة
        
    • الأعضاء في الأمم المتحدة
        
    • للأمم المتحدة الذي
        
    • الأمم المتحدة التي هي
        
    Member States have set their hopes on the United Nations, which reflects diversity united in a common cause. UN لقد عقدت الدول اﻷعضاء آمالها على اﻷمم المتحدة التي تجسد تنوعا تجمع بين أطرافه قضية مشتركة.
    The Council should apply the spirit of Article 44 of the Charter of the United Nations, which reads: UN وينبغي للمجلس أن يطبق روح المادة ٤٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على ما يلي:
    I would now like to say a few words about the United Nations, which is at the centre of all these interactions. UN أود اﻵن أن أقول بضع كلمات حول اﻷمم المتحدة التي تشغل مكان المركز في كل هذه التفاعلات.
    My delegation's vote is based on Zambia's firm belief in the sanctity of the Charter of the United Nations, which binds Member States. UN ويستند تصويت وفد زامبيا إلى إيمانها الراسخ بقدسية ميثاق الأمم المتحدة الذي يلزم الدول الأعضاء.
    Our thanks go to the United Nations, which worked hard to make those elections possible. UN ونُعرب عن شكرنا للأمم المتحدة التي عملت بجد لتجعل من تلك الانتخابات أمرا ممكنا.
    The United Nations, which bears responsibility for international stability and sustainable economic development, has to find the means and tools that could help overcome the negative impact of globalization. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة التي تتحمل مسؤولية الاستقرار الدولي والتنمية الاقتصادية المستدامة أن تجد الوسائل واﻷدوات التي يمكن أن تساعد في التغلب على اﻵثار السلبية للعولمة.
    Recalling further the Articles of the Charter of the United Nations which encourage the promotion of the purposes and principles of the United Nations through regional cooperation, UN وإذ تشير كذلك إلى مواد ميثاق اﻷمم المتحدة التي تشجع الترويج لمقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها بواسطة التعاون التقني،
    That is why we have the United Nations, which can and must set an example of international solidarity. UN لهذا السبب لدينا اﻷمم المتحدة التي تستطيع ويجب أن تكون مثالا للتضامن الدولي.
    Recalling also the Articles of the Charter of the United Nations which encourage the promotion of the purposes and principles of the United Nations through regional cooperation, UN وإذ تشير أيضا إلى مواد ميثاق اﻷمم المتحدة التي تحث على تعزيز مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها عن طريق التعاون اﻹقليمي،
    As reported in paragraph 184, Slovenia is among those members of the United Nations which are preparing such implementing legislation. UN وكما ورد في الفقرة ١٨٤، فإن سلوفينيا تدخل في عداد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي تعد لسن تشريع تنفيذي.
    We believe, therefore, that the United Nations, which represents international legitimacy, must play a vital role in moving the peace process forward and in supporting the efforts of the sponsors of the peace process. UN ومن هذا المنطلق فإننا نعتقد أيضا بأن اﻷمم المتحدة التي تمثل الشرعية الدولية، يجب أن تلعب دورا حيويا في دفع عجلة السلام لدعم الجهود التي يقوم بها راعيـا العمليــة السلميــة.
    Often those negotiations are conducted outside the auspices of the United Nations, which becomes formally seized with the problem only after agreement has been reached. UN وفي كثير من اﻷحيان تجرى تلك المفاوضات خارج رعاية اﻷمم المتحدة التي لا تخطر رسميا بالمشكلة إلا بعد التوصل إلى اتفاق.
    Adoption of the Rules would make it possible to implement more fully the potential of the United Nations, which was the most suitable forum for applying such a procedure. UN وقال إن اعتماده سيساعد على أن تستخدم على نحو أكمل إمكانيات اﻷمم المتحدة التي هي أنسب منتدى لتطبيق هذا اﻹجراء.
    I should like to extend our thanks to the United Nations, which has already given us technical assistance. UN وأود أن أتقدم بشكرنا إلى اﻷمم المتحدة التي قدمت لنا بالفعل المساعدة التقنية.
    Their efforts resulted in the United Nations, which today celebrates its fiftieth year. UN وأسفرت جهودهم عـــن إنشاء اﻷمم المتحدة التي تحتفل اليوم بذكراها السنوية الخمسين.
    Such acts against Muslims and Islam are inconsistent with the spirit of the Charter of the United Nations which seeks to promote peaceful coexistence among nations. UN وتلك الأعمال الموجهة ضد المسلمين والإسلام تتنافى وروح ميثاق الأمم المتحدة الذي يسعى إلى تعزيز التعايش السلمي بين الأمم.
    That resolution was adopted by the Council acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, which makes it binding on Member States. UN وقد اعتمد المجلس هذا القرار بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة الذي يجعله مُلزِماً لجميع الدول الأعضاء.
    This confirms the spirit of the Charter of the United Nations, which begins with the words " We the Peoples " . UN وذلك ما يؤكد روح ميثاق الأمم المتحدة الذي يستهل بعبارة ' ' نحن شعوب الأمم المتحدة``.
    I would like to express our appreciation to the United Nations, which has supported Burkina Faso in its efforts to establish peace and security, particularly in West Africa. UN أود أن أعبر عن تقديرنا للأمم المتحدة التي دعمت بوركينا فاسو في جهودها الرامية إلى تحقيق السلم والأمن، ولا سيما في غرب أفريقيا.
    That competition was particularly acute in the case of the official languages of the United Nations which were also official languages of organizations such as the European Union. UN ونجد أن هذه المنافسة حادة بالذات في حالة اللغات الرسمية للأمم المتحدة التي تعتبر أيضا اللغات الرسمية لمنظمات مثل الاتحاد الأوروبي.
    We firmly support the reform process aimed at strengthening the effectiveness of the United Nations, which will ensure the concrete implementation of its resolutions. UN إننا نؤيد تأييدا راسخا عملية الإصلاح الهادفة إلى تعزيز فعالية الأمم المتحدة والتي تضمن التنفيذ الملموس لقراراتها.
    He would draw the attention of all States Members of the United Nations which were not members of UNIDO to the success of the recent reform process in the Organization. UN وقال إنه سيلفت انتباه جميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة التي ليست أعضاء في اليونيدو إلى نجاح عملية الإصلاح الأخيرة بالمنظمة.
    In essence, we are looking forward to a more united United Nations which has chosen the future. UN وجوهر اﻷمر هو أننا نتطلع إلى اﻷمام إلى أمم متحدة أكثر اتحادا، اختارت لنفسها المستقبل.
    Applications are being accepted from candidates from Member States of the United Nations which are also members of the regional group of Asian States. UN وتقبل طلبات مرشحي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء أيضا في المجموعة الإقليمية للدول الآسيوية.
    We believe that the group of four proposal is an indispensable complementary element of the comprehensive reform of the United Nations which we all want to achieve. UN ونعتقد أن اقتراح مجموعة الأربعة عنصر مكمّل لا غنى عنه للإصلاح الشامل للأمم المتحدة الذي نتوخاه جميعاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus