In that regard, the Marshall Islands called for the United States to consider its Changed Circumstances Petition. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو جزر مارشال الولايات المتحدة إلى النظر في الالتماس الخاص بتغيُّر الظروف. |
Cuba called on the United States to review its position. | UN | ودعت كوبا الولايات المتحدة إلى إعادة النظر في موقفها. |
The Special Committee should also urge the United States to set in motion a just and equitable process of self-determination within a year. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تحث الولايات المتحدة على أن تطلق عملية منصفة وعادلة لحق تقرير المصير في غضون سنة. |
We call on the United States to reaffirm and implement the BPFA. | UN | ونناشد الولايات المتحدة على إعادة التأكيد على منهاج عمل بيجين وتنفيذه. |
In that connection, he appealed to the United States to cooperate fully so that the Special Committee could make progress in its work. | UN | وفي هذا الصدد، ناشد الولايات المتحدة أن تتعاون مع اللجنة الخاصة تعاونا كاملا لتتمكن اللجنة من تحقيق التقدم في أعمالها. |
Even if limited to 25 per cent, the contribution of the United States to peace-keeping operations was far greater than any other contribution. | UN | وأن مساهمة الولايات المتحدة في عمليات حفظ السلام تتجاوز بكثير كل مساهمة أخرى حتى مع حدها ﺑ ٢٥ في المائة فقط. |
It invited the United States to declare a moratorium on capital punishment. | UN | ودعت الحركة الولايات المتحدة إلى إعلان وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام. |
Fourthly, it calls for the United States to continue international leadership in and support for international drug-control actions. | UN | رابعا، أنها تدعو الولايات المتحدة إلى مواصلة الاضطلاع بدورها القيادي الدولي ودعم اﻷنشطة الدولية لمكافحة المخدرات. |
We call upon the United States to ratify that Treaty. | UN | إننا ندعو الولايات المتحدة إلى التصديق على تلك المعاهدة. |
The Pacific Forum has again called on the United States to ratify the Protocols to the Treaty. | UN | وقد دعا محفل المحيط الهادئ مرة أخرى الولايات المتحدة إلى التصديق على بروتوكولات تلك المعاهدة. |
The figures range from 9 per cent in the United States to 40 per cent in Peru. | UN | وتتراوح الأرقام من 9 في المائة في الولايات المتحدة إلى 40 في المائة في بيرو. |
However, it was a matter of concern that such exclusions had led in the United States to the disenfranchisement of millions of voters. | UN | بيد أن ما يثير القلق في هذا الاستبعاد هو أنه أدى في الولايات المتحدة إلى حرمان ملايين الناخبين من حقوقهم الدستورية. |
We urge the United States to engage in a meaningful dialogue with Cuba. | UN | ونحث الولايات المتحدة على الانخراط في حوار مجد مع كوبا. |
We call on the United States to lift the blockade against Cuba and to promote good relations in the interests of both peoples. | UN | وإننا نشجع الولايات المتحدة على رفع الحصار المفروض على كوبا وتعزيز العلاقات بما يساهم في خدمة مصالح الشعبين. |
It is also serving on the Committee to encourage the United States to ratify the Convention. | UN | ويعمل حالياً أيضا ضمن اللجنة لتشجيع الولايات المتحدة على تصديق الاتفاقية. |
The Special Rapporteur appealed to the Government of the United States to order a stay of Mr. Seller's execution. | UN | وناشدت المقررة الخاصة حكومة الولايات المتحدة أن تأمر بوقف تنفيذ إعدام السيد سلرز. |
The lifting of the blockade and the end of the economic war against Cuba would require the Government of the United States to take the following decisions. | UN | إن رفع الحصار وإنهاء الحرب الاقتصادية على كوبا يتطلبان من حكومة الولايات المتحدة أن تتخذ القرارات التالية: |
Mexico welcomes the intention expressed by the President of the United States to seek approval of the Treaty by his country's Senate as quickly as possible. | UN | وترحب المكسيك بالنية التي أعرب عنها رئيس الولايات المتحدة في السعي إلى الموافقة على المعاهدة من لدن مجلس الشيوخ في بلده في أقرب وقت ممكن. |
He expressed support for the proposal by the delegation of the United States to spell out its implications in the commentary. | UN | وأعرب عن تأييده لاقتراح وفد الولايات المتحدة بأن تبيِّن آثاره صراحة في التعليق. |
We urge the Russian Federation and the United States to follow up on their earlier announcement regarding the discussions on the START III Treaty. | UN | ونحث الاتحاد الروسي والولايات المتحدة على متابعة ما أعلناه من قبل فيما يتعلق بإجراء مناقشات بشأن معاهدة ستارت 3. |
He called upon the United States to produce any evidence in its possession. | UN | ودعا الولايات المتحدة الأمريكية إلى تقديم أي أدلة تكون بحوزتها. |
He called on the United Kingdom and the United States to stop exerting economic and political pressure on his Government, in contravention of their commitments under action 8 of the 2010 action plan. | UN | ودعا المملكة المتحدة والولايات المتحدة إلى التوقف عن ممارسة الضغوط الاقتصادية والسياسية على حكومة بلده، مما يعد خرقاً لالتزاماتهما الواردة في الإجراء 8 من خطة العمل لعام 2010. |
It also welcomes for enrolment a limited number of children from abroad and from the United States to make for a balanced educational exposure for all. | UN | وترحب المدرسة أيضا بقيد عدد محدود من الأطفال من الخارج ومن الولايات المتحدة بهدف تهيئة بيئة تعليمية متوازنة للجميع. |
Although food exports from the United States to Cuba have been permitted since 2000, they are subject to strict regulations, and the issuance of each export licence is a complex and bureaucratic process involving numerous United States institutions. | UN | ورغم أن مبيعات الولايات المتحدة من المواد الغذائية لكوبا قد أصبحت مسموحا بها منذ عام 2000 ، تخضع عملية الترخيص لها لرقابة صارمة ومعقدة وبيروقراطية تشمل في كل حالة عددا كبيرا من المؤسسات الأمريكية. |
However, I would like to stress once again that it is most important for the United States to make a switchover in its policy towards the DPRK. | UN | ومع ذلك، أود أن أؤكد مرة أخرى أن من المهم جداً للولايات المتحدة أن تغير سياستها تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
The author's proceedings in Canada were intended to result in a stay of his deportation, so as to compel the United States to seek extradition, and only at this point could the issue of assurances have been raised. | UN | أما الإجراءات التي قام بها في كندا فقد كان الغرض منها وقف تنفيذ أمر إبعاده لإجبار الولايات المتحدة الأمريكية على طلب تسليمه، وفي هذه المرحلة وحدها كان في الإمكان إثارة مسألة الحصول على الضمانات. |
5. These considerations lead the United States to draw several conclusions regarding the question of possible changes in Security Council membership: | UN | ٥ - واستنادا الى هذه الاعتبارات، توصلت الولايات المتحدة الى عدة استنتاجات بشأن مسألة التغييرات الممكن احداثها على عضوية مجلس اﻷمن: |
In 2011, the organization attended the seventeenth session of the Human Rights Council and met with the OHCHR Asia-Pacific and Middle East Unit Chief, and the Permanent Representative of the United States to the United Nations. | UN | وفي عام 2011، حضرت المنظمة الدورة السابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان، والتقت برئيس وحدة آسيا والمحيط الهادئ والشرق الأوسط التابعة للمفوضية، وبممثل الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة. |
And then sent back to the United States to infiltrate the FBI. | Open Subtitles | وأرسل بعد ذلك إلى الولايات المتحدة التسلل إلى مكتب التحقيقات الفدرالي. |