Another development of recent years was a shift of the United States-based command and control centre of the organized crime groups in Mexico from southern California to Chicago. | UN | وثمة تطور آخر حدث في السنوات الأخيرة وهو انتقال مركز القيادة والتحكّم للجماعات الإجرامية المكسيكية الموجود في الولايات المتحدة من جنوبي كاليفورنيا الى مدينة شيكاغو. |
Fifty-seven retired staff or their surviving spouses were included in the calculation: 51 United States-based and 6 non-United States. | UN | وأُدرج في الحساب 57 من الموظفين المتقاعدين أو أزواجهم الباقين على قيد الحياة: 51 منهم في الولايات المتحدة و 6 خارجها. |
They decided that the appropriate divestiture would be a United States-based subsidiary. | UN | وقررتا أن يستهدف التفكيك فرعاً يقع مقره في الولايات المتحدة. |
It provides advisory services on utilizing the African Learning Channel of the United States-based WorldSpace Foundation for environmental education and training, particularly in remote areas of the African region. | UN | ويقدم الخدمات الاستشارية بشأن الاستفادة من قنـــــاة التعلم الأفريقية التابعة لمؤسسة الفضاء العالمي التي مقرها الولايات المتحدة من أجل التعليم والتدريب البيئيين ولا سيما في المناطق النائية من المنطقة الأفريقية. |
The Observer Member of South Africa stated that although the United States-based organization had commendable activities, his delegation was concerned regarding the fact that the organization had not yet received approval to use the Mandela name, for which his country had regulations. | UN | وقال العضو المراقب عن جنوب أفريقيا إنه وإن كانت هذه المنظمة التي تتخذ من الولايات المتحدة مقرا لها قد قامت بأنشطة تستحق الثناء، فإن وفده يساوره شاغل لكون هذه المنظمة لم تتلق بعد الموافقة على استخدام اسم مانديلا، وهو أمر يخضع لقوانين في بلده. |
In Latin America, the major form of subcontracting is with United States-based transnational corporations. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، نجد أن الشكل الرئيسي للتعاقد من الباطن هو الشركات عبر الوطنية التي يوجد مقرها في الولايات المتحدة. |
(a) One hundred and eighty-nine active staff were included in the calculation: 159 United States-based and 30 non-United States. | UN | (أ) أُدرج في الحساب 189 موظفا عاملا: 159 منهم في الولايات المتحدة و 30 خارج الولايات المتحدة. |
The Committee also notes that in February 2013, a local subsidiary of another United States-based company, Genie Energy, was granted a licence for oil and gas exploration in the occupied Golan. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أنه في شباط/فبراير 2013، تم منح شركة محلية تابعة لشركة جيني إنرجي ومقرها في الولايات المتحدة الأمريكية رخصة للتنقيب عن النفط والغاز في الجولان المحتل. |
The vacant plant has since been taken over by the United States-based Tri Marine International, which will operate the facility in Pago Pago as Samoa Tuna Processors. | UN | وكانت شركة تري البحرية الدولية التي يوجد مقرها في الولايات المتحدة قد استلمت منذ ذلك الحين شوؤن هذا المصنع الذي ستتولى إدارته في باغو باغو تحت مسمى شراكة ساموا لمعالجة التونة. |
For instance, civil society actors might directly support the work of various United Nations agencies, as in the case of the United States-based Friends of UNRWA Association. | UN | فمثلا، ربما تدعم جهات المجتمع المدني بصورة مباشرة عمل مختلف وكالات الأمم المتحدة، كما هو الحال بالنسبة لرابطة أصدقاء الأونروا في الولايات المتحدة. |
Each week, United States-based stations broadcast to Cuba more than 1,920 hours of radio and television through 32 different frequencies. | UN | وكل أسبوع، تبث المحطات القائمة في الولايات المتحدة ما يربو على 1920 ساعة من الراديو والتليفزيون من خلال 32 ترددا مختلفا إلى كوبا. |
Only in one case, a major United States-based television channel recommended the use of a supplier based in Brazil, but it was a recommendation rather than an obligation. | UN | وسجلت حالة واحدة أوصت فيها قناة تلفزية كبرى مقرها في الولايات المتحدة باللجوء إلى موردٍ بعينه مقره في البرازيل، إلا أن الأمر لا يعدو كونه مجرد توصية لا ترقى إلى مرتبة الأمر الملزم. |
A United States-based off-shore maritime registry opened and the first commercial ship was registered on 11 March 1949. | UN | وفي 11 آذار/مارس 1949، افتُـتح سجل بحري خارجي مقره في الولايات المتحدة وسُجلت فيه أول سفينة تجارية. |
To assist in efforts to identify new funding sources and related entry points, the Institute contracted a United States-based fund-raising and communication firm to develop its fund-raising strategy. | UN | وللمساعدة في الجهود الرامية إلى تحديد موارد تمويلية جديدة ونقاط الدخول المتصلة بها، تعاقد المعهد مع شركة لجمع الأموال والاتصالات يوجد مقرها في الولايات المتحدة بغرض وضع استراتيجيته لجمع الأموال. |
Governance is via the Netaid Foundation, a United States-based non-profit organization that manages the partnerships and oversees the quality and integrity of the activities implemented through the alliances. | UN | ويجرى التنظيم الإداري عن طريق مؤسسة نت ايد، وهي منظمة لا تسعى للربح يوجد مقرها في الولايات المتحدة وتتولى إدارة الشراكات والإشراف على نوعية وسلامة الأنشطة المنفذة من خلال هذه التحالفات. |
The claimant relies on an agreement dated seven months after the liberation of Kuwait establishing that it did sell shares in an United States-based company on the date of the agreement. | UN | ٠٥١- ويعتمد صاحب المطالبة على اتفاق مؤرخ بعد سبعة أشهر من تحرير الكويت يثبت أنه باع بالفعل أسهماً في شركة مقرها في الولايات المتحدة وذلك في تاريخ الاتفاق. |
The embargo has limited the efforts of United States-based non-governmental organizations and private foundations to undertake development activities in Cuba and as a result has also limited possible partnerships between UNDP and United States-based civil society groups. | UN | كما حدَّ الحصار من جهود المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص التي مقرها الولايات المتحدة للاضطلاع بأنشطة إنمائية في كوبا ونتيجة لهذا، حدَّ أيضا من إمكانية إقامة الشراكات بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجموعات المجتمع المدني التي مقرها الولايات المتحدة. |
It is noted that the United States-based plans have already seen lower rates of premium increases for the plan year beginning 1 July 2013 compared with previous years; | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الخطط التي مقرها الولايات المتحدة قد شهدت بالفعل انخفاض معدلات الزيادات في الأقساط لسنة الخطة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2013 مقارنة بالسنوات السابقة؛ |
In September 2008, following the default by a large United States-based investment bank and intervention in a range of financial institutions in the United States and Europe, the situation deteriorated rapidly. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2008، تدهورت الحالة بسرعة في أعقاب تخلف مصرف استثماري كبير يتخذ من الولايات المتحدة مقرا له عن السداد وإثر التدخل في مؤسسات مالية في الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا. |
The embargo has limited the efforts of United States-based NGOs and private foundations to undertake development activities in Cuba, and as a result has also limited possible partnerships between UNDP and United States-based civil society groups. | UN | ويحد الحصار أيضا من جهود المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص التي تتخذ من الولايات المتحدة مقرا لها، المبذولة للاضطلاع بأنشطة إنمائية في كوبا، ونتيجة لذلك، يحد أيضا من إمكانية إقامة الشراكات بين البرنامج الإنمائي وجماعات المجتمع المدني التي تتخذ من الولايات المتحدة مقرا لها. |
In this regard, we would note that pension schemes in several European countries, such as Germany and the Netherlands, commonly provide surviving spouses' pensions at the rate of 60 per cent rather than the rate of 50 per cent more commonly found in the United States and within the United States-based international organizations. | UN | وفي هذا الشأن، نلاحظ أن خطط المعاشات في بلدان أوروبية عدة، مثل ألمانيا وهولندا، تقدم بصفة عامة معاشات للزوج الباقي على قيد الحياة بنسبة ٦٠ في المائة، لا بنسبة ٥٠ في المائة اﻷكثر شيوعا في الولايات المتحدة وفي المنظمات الدولية الكائنة فيها. |
43. Groupe George Forrest (GGF) in partnership with the United States-based OM Group currently runs one of the most profitable mining operations from the Democratic Republic of the Congo with only the most marginal benefit for the State mining company, Gécamines. | UN | 43 - تدير مجموعة جورج فورست حاليا بالشراكة مع مجموعة OM التي تتخذ من الولايات المتحدة مقراً لها إحدى أكثر عمليات التعدين ربحية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتعود على شركة التعدين المعدنية بأقل الأرباح الهامشية. |
InterAction is the largest alliance of United States-based international NGOs focused on the world's poor and most vulnerable people. | UN | منظمة العمل الدولي هي أكبر تحالف للمنظمات الدولية غير الحكومية التي تتخذ من الولايات المتحدة قاعدة لها وتركز أعمالها على فقراء العالم وأضعف الناس. |
Through the United Nations Foundation (UNF), the Campaign to End Fistula plans to launch United States-based awareness-raising and advocacy in 2008. | UN | وتزمع حملة القضاء على ناسور الولادة، من خلال مؤسسة الأمم المتحدة، بدء جهود توعية ودعوة في عام 2008 انطلاقا من الولايات المتحدة. |