"unites us" - Traduction Anglais en Arabe

    • يوحدنا
        
    • توحدنا
        
    • يوحد بيننا
        
    • يجمعنا
        
    • تجمع بيننا
        
    • تجمعنا
        
    • يجمع بيننا
        
    We believe that despite their diversity, religions have much more in common that unites us than differences that divide us. UN ونعتقد أن الأديان، رغم تنوعها، فيها من السمات المشتركة ما يوحدنا أكثر من السمات المختلفة التي تفرق بيننا.
    This meeting is important. We need landmarks to appreciate what unites us and to measure the distances that separate us. UN وهذا الاجتماع هام، ونحن بحاجة إلى معالم لتقدير ما يوحدنا وقياس المسافات التي تفصل بيننا.
    Your Holiness, in so many ways our mission unites us with yours. UN قداسة البابا، إن مهمتنا، توحدنا بعدة طرق مع مهمتكم.
    Despite differences of language or culture or skin colour, so much more unites us as human beings than divides us. UN ورغم الاختلافات في اللغة أو الثقافة أو لون البشرة، ثمة أمور كثيرة توحدنا نحن بني البشر أكثر من الأمور التي تفرق بيننا.
    There exists an ethic of humanity that unites us all. UN إذ أن هناك خُلُقا إنسانيا يوحد بيننا جميعا.
    What unites us, however, is our belief in the negotiating process. UN ولكن ما يجمعنا هو إيماننا بعملية التفاوض.
    " 3. Globalization unites us in one world. UN " 3 - إن العولمة تجمع بيننا في عالم واحد.
    It is up to them to pay greater attention to what unites us, rather than to what divides us, and avoid falling into the trap of facile criticism. UN ويعود إليها الأمر في إيلاء اهتمام أكبر إلى ما يوحدنا بدلا مما يفرقنا، وأن تتفادى الوقوع في فخ الانتقاد السهل.
    We belong to different religious denominations, but what unites us is the fact that, within our religions, the human being is interpreted as a creation of God. UN ونحن ننتمي إلى مذاهب دينية متباينة، ولكن ما يوحدنا هو تفسير الإنسان في أدياننا بأنه من مخلوقات الله.
    Here, we show that what unites us is not force and animosity, but hope and solidarity. UN وهنا، نظهر أن ما يوحدنا ليس القوة والعداء بل الأمل والتضامن.
    It is clear that there is much more that unites us than divides us. UN ومن الواضح أن ما يوحدنا أكثر بكثير مما يفرقنا.
    That unites us in our commitment to human rights; it does not divide us. UN وذلك يوحدنا في التزامنا بحقوق الإنسان، عوضاً عن أن يفرق بيننا.
    The prevention of an arms race is the prerequisite for the common future which unites us. UN ويمثل منع سباق التسلح شرطاً أساسياً لمستقبل مشترك من شأنه أن يوحدنا.
    It is the spirit that unites us all in the struggle against terrorism. UN إنها الروح التي توحدنا كلنا في النضال ضد الإرهاب.
    Through cooperation, we manifest the essential spirit that unites us amid our diverse ways. UN ومن خلال التعاون، نُبين الروح الجوهرية التي توحدنا رغم تباين مسالكنا.
    And although our differences may divide us... our common humanity unites us. Open Subtitles على الرغم أن اختلافاتنا قد تفرق بيننا إنسانيتنا المشتركة توحدنا.
    You're like the dark cloud that unites us. Ohh. - Or the anti -winger. Open Subtitles كنت مثل السحابة السوداء التي توحدنا او الأجنحه المذاده
    As a community of nations we have one common factor that unquestionably unites us all. UN وبوصفنا مجتمعا لﻷمم، لا شك أن ثمة عاملا مشتركا يوحد بيننا.
    The basic ground rule in the negotiations was to concentrate on what unites us and not on what divides us. UN إن القاعدة اﻷساسية في المفاوضات هي التركيز على ما يوحد بيننا وليس على ما يفرق بيننا.
    And yet, there is something that unites us with every other animal on the planet and that is the search for food. Open Subtitles مع ذلك يوجد هناك شيء يجمعنا جميعا مع كل الحيوانات على الارض وهو طريقة بحثنا عن الطعام
    Mr. President, while reiterating to you my best wishes for success, I would like to assure this Conference of Algeria's steadfast support for the cause of peace which unites us. UN سيادة الرئيس، اسمحوا لي، وأنا أكرر لكم أطيب تمنياتي بالنجاح، بأن أؤكد لهذا المؤتمر دعم الجزائر الراسخ لقضية السلم التي تجمع بيننا.
    It is the perception of diversity as a threat that has made so many overlook the common humanity that unites us all. UN واعتبار التنوع خطرا مهددا هو ما جعل الكثيرين لا يتفطنون إلى الإنسانية التي تجمعنا كلنا.
    The thing that unites us is that this draft resolution is a contribution to peace and security in countries where people have lost their lives because of conflict diamonds. UN والأمر الذي يجمع بيننا هو أن مشروع القرار هذا يمثل إسهاما في السلم والأمن في بلدان فقد الناس فيها أرواحهم بسبب الماس الممول للصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus