"unity among" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوحدة بين
        
    • الوحدة فيما بين
        
    • بالوحدة بين
        
    • وحدة فيما بين
        
    • والوحدة بين
        
    • وحدة بين
        
    • الاتحاد بين
        
    • والوحدة فيما بين
        
    Continued unity among the Palestinian political leadership would also strengthen the negotiation process. UN ومن شأن استمرار الوحدة بين القيادة السياسية الفلسطينية أن يقوي عملية التفاوض أيضا.
    These policies had been crucial in forging unity among all religions and ethnicities in Viet Nam. UN وقد أدت السياسات دوراً حاسم الأهمية في بناء الوحدة بين جميع الديانات والإثنيات في فييت نام.
    There have also been ideas and proposals such as those offered by the Secretary-General, who called for unity among Presidents and unity within the United Nations. UN كما كانت هناك أفكار واقتراحات منها تلك التي عرضها الأمين العام، الذي دعا إلى الوحدة بين الرؤساء وفي إطار الأمم المتحدة.
    Those efforts were important to ensure information-sharing, to reinforce unity among political actors, and to coordinate security and political matters. UN واتسمت تلك الجهود بالأهمية لكفالة تبادل المعلومات، وتدعيم الوحدة فيما بين العناصر الفاعلة السياسية وتنسيق المسائل الأمنية والسياسية.
    This reflects a recognition, in the light of the current crisis, that only unity among the parties can guarantee the success of the peace process. UN وهذا يتجلى فيه اعتراف، في ضوء الأزمة الراهنة، بأنه لا يمكن لغير الوحدة فيما بين الأطراف أن تضمن نجاح عملية السلام.
    The Caucus provided a neutral space for building political trust and strengthening the sense of unity among women at all levels at the WCHR. UN وهيأ المؤتمر مجالا محايدا لبناء الثقة السياسية وتعزيز الشعور بالوحدة بين النساء على كافة مستويات المؤتمر العالمي لحقوق الانسان.
    We are seeing growing unity among the African peoples. UN ونحن نشهد تنامي الوحدة بين الشعوب الأفريقية.
    We share that position, because it will enhance unity among the parties in a peacekeeping process. UN ونتشاطر ذلك الموقف، لأنه سيعزز الوحدة بين الأطراف في أي عملية لحفظ السلام.
    Therefore, the reform of the Security Council must be carried out in a way that enhances unity among Member States. UN ولذلك ينبغي إصلاح مجلس الأمن بشكل يعزز الوحدة بين الدول الأعضاء.
    President Bush called for unity among nations in promoting an international environment that actively discourages proliferation. UN ودعا الرئيس بوش إلى الوحدة بين الأمم في مجال تعزيز بيئة دولية تكافح الانتشار بفعالية.
    The Holy See encouraged respect for cultural pluralism and for every fair initiative that aims to foster intercultural dialogue and promotes greater unity among human beings as a collectivity. UN وشجع الكرسي الرسولي على احترام التعددية الثقافية وعلى كل مبادرة منصفة تهدف إلى تعزيز الحوار بين الثقافات، وشجع على المزيد من الوحدة بين البشر كوحدة مشتركة.
    This can already be felt in the silence of the guns and the newly flourishing spirit of unity among brothers. UN وذلك أمر يلمسه المرء بالفعل من صمت صوت المدافع ومن ازدهار روح الوحدة بين اﻷخوة.
    In fact, since the life of Muhammad himself, the pilgrimage has symbolised, probably more than any other Islamic ritual activity, unity among all people and equality. Open Subtitles فى الحقيقة ومنذ أيام حياة محمد نفسه كانت شعيرة الحج وأكثر من أى شعيرة أخرى رمزا وعلامة على الوحدة بين كل الناس
    Since the effectiveness of the Council depended entirely on its unity, the role of the nonpermanent members was inversely related to the degree of unity among the five permanent members. UN وما دامت فعالية المجلس تعتمد اعتمادا تاما على وحدته، فإن دور الأعضاء غير الدائمين يرتبط ارتباطا عكسيا بدرجة الوحدة بين الأعضاء الدائمين الخمسة.
    It was also critical to preserve unity among the Palestinian factions, as stipulated in the Mecca Agreement. UN ومن الأهمية بمكان كذلك المحافظة على الوحدة فيما بين الفصائل الفلسطينية وفق ما جاء في اتفاق مكة.
    In fact, it was the Government's policy to promote unity among such groups. UN والواقع أن سياسة الحكومة تقضي بتعزيز الوحدة فيما بين هذه الجماعات.
    The new Convention will facilitate unity among States in their fight against the challenges which terrorists pose to our civilization. UN فالاتفاقية الجديدة ستيسر تحقيق الوحدة فيما بين الدول في كفاحها لمواجهة التحديات التي يثيرها الإرهابيون أمام حضارتنا.
    Sports programmes and cultural activities were planned to create a deep-rooted national feeling of unity among multiracial groups and were applauded as a large-scale extension of a feeling of togetherness and unity. UN وقد تم التخطيط للبرامج الرياضية والأنشطة الثقافية كي تخلق شعوراً وطنياً متأصلاً بالوحدة بين الجماعات المتعددة الأعراق، وجرى الإشادة بها باعتبارها تكملة واسعة النطاق للشعور بالتكاتف والوحدة.
    It is important for these two regional bodies to forge unity among the regional actors and mediators. UN فمن المهم لهاتين الهيئتين الإقليميتين تشكيل وحدة فيما بين الجهات الفاعلة والوسطاء على المستوى الإقليمي.
    Such sporting events provide a stage to promote healthy forms of nationalism, spirit and unity among countries. UN وهذه الأحداث الرياضية توفر منصة لتعزيز الأشكال السليمة للوطنية، والروح الطيبة والوحدة بين البلدان.
    What better gift can we give children than unity among our nations? UN وما هي أفضل هدية يمكن أن نهديها إليهم أكثر من إقامة وحدة بين أممنا؟
    The Guatemalan people displayed a considerable degree of civic responsibility in ensuring the peaceful restoration of constitutional government, reflected in unity among the national press, the country's universities, the Catholic Church, business, popular and trade union organizations, schoolteachers, students and professionals and the successful functioning of the institutions responsible for protecting the constitutional system. UN وقد برهن الشعب الغواتيمالي على روح وطنية عالية بعمله السلمي على إعادة النظام الدستوري المتهاوي، في ظل الاتحاد بين الصحافة الوطنية وجامعات البلد والكنيسة الكاثوليكية ومنظمات أرباب العمل والمنظمات الشعبية والنقابية والمدرسين والطلبة والمهنيين، ووفاء المؤسسات التي دعيت إلى حماية النظام الدستوري.
    " The Palestinian leadership has also striven to promote reconciliation and unity among the Palestinian political factions. UN " وقد سعت القيادة الفلسطينية أيضاً إلى تعزيز المصالحة والوحدة فيما بين الفصائل السياسية الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus