"universal condemnation" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإدانة العالمية
        
    • إدانة عالمية
        
    • لإدانة عالمية
        
    • إدانة شاملة من
        
    While universal condemnation of terrorism has to remain firm and inflexible, the motivations behind terrorism must be analysed attentively in their own specific context. UN وبينما ينبغي أن تظل الإدانة العالمية للإرهاب حازمة وغير مرنة، يجب التيقظ لدى الدوافع وراء الإرهاب في سياقها المحدد.
    His delegation therefore called for a universal condemnation of the warlords who were at the heart of such conflicts. UN ولذلك فإن وفده يدعو إلى الإدانة العالمية لأمراء الحرب الذين هم في قلب هذه النزاعات.
    It must, however, be correctly interpreted. To openly advocate the splitting of sovereign States under the cloak of self-determination violated the Charter of the United Nations and the principles of international law and deserved universal condemnation. UN ومع ذلك فلابد من تفسيره بصورة صحيحة، فالدعوة الصريحة إلى تقسيم الدول ذات السيادة تحت شعار تقرير المصير إنما تنتهك ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي ومن ثم فهي تستحق الإدانة العالمية.
    The terrorist bombings in Kenya and Tanzania deserve universal condemnation. UN وتستحق التفجيرات اﻹرهابية التي حدثت في كينيا وتنزانيا إدانة عالمية.
    There should be universal condemnation of the practice of forced abortion because it is neither pro-life nor pro-woman. UN ولا بد من أن تكون هناك إدانة عالمية لممارسة الإجهاض الإجباري كونها غير مناصرة لا للحياة ولا للمرأة.
    1. Condemns the nuclear test proclaimed by the DPRK on 9 October 2006 in flagrant disregard of its relevant resolutions, in particular resolution 1695 (2006), as well as of the statement of its President of 6 October 2006 (S/PRST/2006/41), including that such a test would bring universal condemnation of the international community and would represent a clear threat to international peace and security; UN 1 - يدين الاختبار النووي الذي ادعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها أجرته في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006 في استخفاف صارخ بقراراته ذات الصلة، وخاصة القرار 1695 (2006)، وكذلك بيان رئيسه المؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006 (S/PRST/2006/41)، بما في ذلك أن هذا الاختبار يعرضها لإدانة عالمية من المجتمع الدولي ويمثل خطراً واضحاً على السلام والأمن الدوليين؛
    This universal condemnation for what is coming to be called "The Bolton Doctrine," Open Subtitles هذه الإدانة العالمية لما سيطلق عليه مبدأ بولتون
    Action by the General Assembly steps up and demonstrates the international community's universal condemnation of this blatant human rights violation, with important implications worldwide. UN ويؤدي الإجراء الذي اتخذته الجمعية العامة إلى تصعيد وإظهار الإدانة العالمية من جانب المجتمع الدولي لهذا الانتهاك الصارخ لحقوق الإنسان، الذي تترتب عليه آثار هامة في جميع أنحاء العالم.
    Terrorism is the enemy of all peoples and of all civilizations of the world, and therefore it deserves universal condemnation and the adoption of individual and collective measures to dismantle its entire financing mechanism as well as support of any kind for terrorist operations. UN الإرهاب عدو جميع الشعوب وجميع حضارات العالم، ولذلك فهو يستحق الإدانة العالمية واتخاذ التدابير الفردية والجماعية لتفكيك آلية تمويله برمتها، فضلاً عن أي دعم للعمليات الإرهابية مهما كان نوعه.
    That would be a stupid reaction, since, under those circumstances, the only thing that poor, suffering country would have to gain would be a universal condemnation of the use of such weapons. UN فإن من شأن ذلك أن يكون بمثابة رد فعل أحمق، نظرا لأن الأمر الوحيد الذي سيكسبه ذلك البلد الفقير المعذَّب، في ظل هذه الظروف، هو الإدانة العالمية لاستعمال هذه الأسلحة.
    Unlike other forms of jurisdiction, which were based on the circumstances of the crimes, universal jurisdiction was based on the universal condemnation of international crimes that harmed the international community as a whole. UN فالولاية القضائية العالمية، خلافاً لغيرها من أشكال الاختصاص القضائي التي تسند إلى ملابسات ارتكاب الجرائم، تقوم على الإدانة العالمية للجرائم الدولية التي تلحق الأذى بالمجتمع الدولي ككل.
    While universal condemnation of terrorism must remain strong and unwavering, the fight against it must be carried out within the framework of strict respect for human rights, fundamental freedoms and the rule of law. UN ولئن كانت الإدانة العالمية للإرهاب يجب أن تظل قوية وثابتة، فإن مكافحة الإرهاب يجب أن تتم في إطار الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وحكم القانون.
    The universal condemnation of corruption was an encouraging sign, as was the designation of 9 December as International Anti-Corruption Day, which would help increase awareness of the problem and of the different ways in which it could be combated. UN وأضاف أن الإدانة العالمية للفساد من قِبَل الجميع، وتحديد يوم 9 كانون الأول/ديسمبر ليكون اليوم الدولي لمكافحة الفساد، يعتبران من العوامل التي تشجع على خلق وعي أكبر بالمشكلة وبطرق مكافحتها.
    34. Child labour continues in spite of universal condemnation, as unscrupulous company owners continue to use the cheapest form of labour available to cut production costs, even at the risk of endangering the lives of children who work the longest hours and are the worst paid of all workers. UN 34 - وما زالت عمالة الأطفال مستمرة رغم الإدانة العالمية لها، حيث يواصل بعض ملاك الشركات عديمي الضمير استخدام أرخص أشكال العمالة المتاحة لخفض نفقات الإنتاج، حتى مع المخاطرة بحياة الأطفال الذين يعملون عددا أكبر من الساعات ويتلقون أقل الأجور من بين جميع العمال.
    The horrific events of Beslan -- where hundreds of innocent children were deliberately targeted on a day intended to bring joy to their families -- has resulted in universal condemnation of all forms and manifestations of terrorism and has evoked our greater solidarity to take whatever action is required to eradicate that menace. UN أن أحداث بيسلان المروعة - حيث استهدف مئات الأطفال الأبرياء استهدافا متعمدا في يوم قصد به أن يشيع البهجة في نفوس أسرهم - أدت إلى الإدانة العالمية لكل أشكال ومظاهر الإرهاب وإلى تضامننا الأكبر مع أي إجراء لازم لاستئصال ذلك الخطر.
    Blasphemy against any revealed religion cannot be justified, either morally or legally, on the basis of the right to freedom of thought, opinion or expression. It is indeed a most despicable act, which deserves universal condemnation. UN إن التجديف على الديانات السماوية لا يمكن تبريره، لا أخلاقيا ولا قانونيا، على أساس الحق فـي حريــة الفكر والــرأي والتعبير، وهو بالفعل عمل من أخس اﻷعمال ويستحق إدانة عالمية.
    Since 1986, his country had been calling for an international conference on the subject in the light of its own bitter experience of international terrorism, which still continued; only a few weeks earlier, it had suffered a deadly attack that had attracted universal condemnation. UN وذكر أنه منذ عام 1986 يدعو بلده إلى عقد مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع في ضوء تجربته المريرة التي ما زالت مستمرة مع الإرهاب الدولي، حيث تعرض بلده منذ بضعة أسابيع لهجوم مميت تمت إدانته إدانة عالمية.
    We can begin by fostering an environment in which outlaw behaviour is met with universal condemnation and with real consequences that make the costs of proliferation unsustainable. UN وبوسعنا البدء بتعزيز بيئة يدان فيها السلوك الخارج على القانون إدانة عالمية وتترتب عليه تبعات حقيقية تجعل تكاليف الانتشار تكاليف لا يمكن تحملها.
    1. Condemns the nuclear test proclaimed by the DPRK on 9 October 2006 in flagrant disregard of its relevant resolutions, in particular resolution 1695 (2006), as well as of the statement of its President of 6 October 2006 (S/PRST/2006/41), including that such a test would bring universal condemnation of the international community and would represent a clear threat to international peace and security; UN 1 - يدين الاختبار النووي الذي ادعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها أجرته في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006 في استخفاف صارخ بقراراته ذات الصلة، وخاصة القرار 1695 (2006)، وكذلك بيان رئيسه المؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006 (S/PRST/2006/41)، بما في ذلك أن هذا الاختبار يعرضها لإدانة عالمية من المجتمع الدولي ويمثل خطراً واضحاً على السلام والأمن الدوليين؛
    " The Security Council underlines that such a test would bring universal condemnation by the international community and would not help the DPRK to address the stated concerns particularly with regard to strengthening its security. UN ' ' ويؤكد مجلس الأمن أن تلك التجربة ستترتب عليها إدانة شاملة من المجتمع الدولي، ولن تساعد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على معالجة الشواغل المعلنة، ولا سيما ما يتعلق منها بتعزيز أمنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus