"universal in" - Traduction Anglais en Arabe

    • عالمية في
        
    • عالميا في
        
    • عالمية من حيث
        
    • عاما في
        
    • عالمياً في
        
    • شامل في
        
    • شاملاً في
        
    • عالمي النطاق
        
    • عالمي في
        
    • عالمي من حيث
        
    • وعالمية في
        
    • وعالميا في
        
    A treaty that is not universal in character cannot have serious international significance. UN وأي معاهدة ليست عالمية في طابعها لا يمكن أن تحظى بأهمية دولية جدية.
    Yet the effort to ensure the widest a priori adherence to the principles being negotiated is always essential, particularly if we desire such agreements to be universal in their application. UN ومع ذلك، فإن الجهد المبذول لكفالة التقيد على أوسع نطاق بالمبادئ التي يتم التفاوض بشأنها ضروري دائما، وبخاصة إذا أردنا أن تكون هذه الاتفاقات عالمية في تطبيقها.
    Let me also emphasize that any effective disarmament regime needs to be universal in its approach and scope. UN وأود أن أؤكد أيضا أن أي نظام فعال لنزع السلاح يجــب أن يكــون عالميا في نهجه ونطاقه.
    Russia's initiative is universal in nature. UN إن مبادرة روسيا هي مبادرة عالمية من حيث طبيعتها.
    Adherence to the Non-Proliferation Treaty was not universal in the region, and a few countries that were parties had violated their treaty obligations. UN والتقيد بمعاهدة عدم الانتشار ليس عاما في المنطقة، وبلدان قليلة كانت أطرافا انتهكت تعهداتها بمقتضى المعاهدات.
    9. In the modern world, human rights constitute a system of values and international law which is universal in scope. UN 9- تشكل حقوق الإنسان في العالم الحديث نظاماً من القيم والقانون الدولي عالمياً في نطاقه.
    37. The Committee notes as positive that birth registration is almost universal in the State party. UN 37- تلاحظ اللجنة كتطور إيجابي تسجيل المواليد بشكل شبه شامل في الدولة الطرف.
    universal in subject, in the sense that every human being no matter where she or he is born, and without distinction of any kind, is entitled to the same rights. UN عالمية في موضوعها، بمعنى أنه يحق لكل إنسان، رجلاً كان أم امرأة، أينما ولد ودون تمييز من أي نوع، التمتع بنفس الحقوق.
    My delegation regards the Treaty as a first stage towards substantive negotiations on nuclear disarmament that is universal in its scope and non-discriminatory in its effect. UN ويعتبر وفدي المعاهدة مرحلة أولى صوب مفاوضات موضوعية بشأن نزع السلاح النووي تكون عالمية في نطاقها وغير تمييزية في أثرها.
    The Rules on Transparency were an instrument of the United Nations and were universal in nature. UN وقال إن القواعد المتعلقة بالشفافية هي أداة من أدوات الأمم المتحدة، وهي عالمية في طبيعتها.
    The treaty should be universal in its application. UN وينبغي أن تكون المعاهدة عالمية في تطبيقها.
    The United Nations was created to be universal in nature. UN لقد انشئت المنظمة لتكون عالمية في طابعها.
    One of the most widely agreed standards of multilateral disarmament agreements is that they should be universal in membership. UN ومن أكثر المعايير المتفق عليها على نطاق واسع هو أن الاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح ينبغي أن تكون عالمية في عضويتها.
    The verification regime, like the treaty itself, must be universal in its application and non-discriminatory in character. UN ونظام التحقق، شأنه في ذلك شأن المعاهدة، يجب أن يكون عالميا في تطبيقه وغير تمييزي في طابعه.
    The international community must continue to promote the responsible use and preservation of fisheries resources, and the final compromise arrived at by the Conference should be universal in scope. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل تعزيزه للاستخدام المسؤول لموارد مصايد اﻷسماك وللحفاظ عليها، وينبغي أن يكون الحل التوفيقي النهائي الذي يصل اليه المؤتمر عالميا في نطاقه.
    I look forward to new accessions to the Treaty so that it may become truly universal in acceptance and in practice. UN وإنني أتطلع إلى انضمامات جديدة إلى المعاهدة حتى تصبح عالمية من حيث القبول والممارسة.
    Adherence to the Non-Proliferation Treaty was not universal in the region, and a few countries that were parties had violated their treaty obligations. UN والتقيد بمعاهدة عدم الانتشار ليس عاما في المنطقة، وبلدان قليلة كانت أطرافا انتهكت تعهداتها بمقتضى المعاهدات.
    Like the entire treaty, the verification system should be universal in its application, non-discriminatory in character and guarantee equal access to all States. UN إن نظام التحقق، شأنه في ذلك شأن المعاهدة برمتها، ينبغي أن يكون عالمياً في تطبيقه ولا تمييزياً في طابعه وأن يراعي المساواة بين الدول كافة في الاستفادة منه.
    The system is universal in nature. UN وهو نظام شامل في طبيعته.
    However, excluding a household for this reason from a system that seeks to meet basic needs and to be universal in coverage is inconsistent with its very purpose, namely to serve as a safety net for the entire population. UN غير أن استبعاد أسرة معيشية لهذا السبب من نظام يسعى لتلبية الاحتياجات الأساسية ولأن يكون شاملاً في نطاقه لا يتسق مع غرض النظام نفسه، ألا وهو توفير شبكة أمان لجميع السكان.
    Russia considers that the international non-proliferation regime should be made universal in nature through its extension to cover all States without exception. UN وترى روسيا أنه يتعين جعل النظام الدولي لعدم الانتشار عالمي النطاق وشاملاً بتوسيعه كي ينطبق على جميع الدول دون استثناء.
    The major challenges of tomorrow call for a security that is global in its concept, universal in its basis and scope, and non-discriminatory in its effects and benefits. UN إن التحديـات الرئيسيــة للغــد تدعـو الـى توافر أمن عالمي في مفهومه وفي أساسه ونطاقه وغير تمييزي في آثاره وفوائده.
    The International Court of Justice today is universal in its clientele. UN ومحكمة العدل الدولية اليوم ذات طابع عالمي من حيث الموكلين.
    We trust that this report will serve as a basis for constructive debate, universal in character, on this important matter. UN ونثق بأن هذا التقرير سيشكل الأساس لإجراء مناقشة بناءة وعالمية في طبيعتها، بشأن هذه المسألة المهمة.
    Secondly, as concerns the necessity for a balanced approach towards missiles, any measure with regard to missiles should be non-discriminatory, multilateral and universal in nature. UN وثانيا، فيما يتعلق بضرورة اتخاذ نهج متوازن تجاه القذائف، ينبغي لأي تدبير متعلق بالقذائف أن يكون غير تمييزي ومتعدد الأطراف وعالميا في طبيعته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus