"universal recognition of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاعتراف العالمي
        
    • بالاعتراف العالمي
        
    • اعتراف عالمي
        
    • اعترافا عالميا
        
    • إدراكا عالميا
        
    • الاعتراف الشامل
        
    • الاعتراف العام
        
    • والاعتراف العالمي
        
    Now again, we owe him a great debt for the universal recognition of the virtues of mediation in resolving tensions and even conflicts. UN مرة أخرى، نحن مدينون له بالكثير من أجل الاعتراف العالمي بفضائل الوساطة في حل التوترات بل وحتى الصراعات.
    Promote the universal recognition of the vital importance of free and fair elections as fundamental to the legitimacy of governments, UN تعزيز الاعتراف العالمي بالأهمية الحيوية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة باعتباره أمرا أساسيا لشرعية الحكومات،
    The fact that so many countries are represented here today confirms the universal recognition of the importance of our children. UN وكون هذا العدد الكبير من البلدان ممثلة هنا اليوم يؤكد الاعتراف العالمي بأهمية أطفالنا.
    Welcoming the universal recognition of the critical importance of the question of compliance with and verification of arms limitation and disarmament agreements and other obligations, UN وإذ ترحب بالاعتراف العالمي باﻷهمية الحاسمة لمسألة احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح والالتزامات اﻷخرى والتحقق منها،
    Welcoming the universal recognition of the critical importance of the question of compliance with and verification of arms limitation and disarmament agreements and other obligations, UN وإذ ترحب بالاعتراف العالمي باﻷهمية الحاسمة لمسألة احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح والالتزامات اﻷخرى والتحقق منها،
    This is the case in Palestine, where the Palestinian people are still denied the enjoyment of their right to exist, despite the universal recognition of their national rights today. UN فالأمر كذلك في فلسطين، حيث لم يتوصل الشعب الفلسطيني بعد إلى انتزاع حقه في الوجود، رغم ما تحظى به حقوقه الوطنية اليوم من اعتراف عالمي النطاق.
    From the political standpoint, it is essential to ensure, once and for all, universal recognition of the legitimate right of the Palestinian people to have their own State in their own territory, in exercise of their inalienable right to self-determination. UN من وجهة النظر السياسية، من الضروري أن نكفل وإلى اﻷبد، اعترافا عالميا بحق الشعب الفلسطيني المشروع في أن تكون له دولته على أرضه، وذلك ممارسة منه لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    The South African Constitution has given international momentum to the evolution for universal recognition of the notion of justiciability of economic, social and cultural rights. UN وقد قدَّم دستور جنوب أفريقيا زخماً دولياً ساعد على تطور الاعتراف العالمي بمفهوم إمكانية التقاضي بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    At the United Nations, the European Union actively supported many resolutions and actions for the universal recognition of women's rights and had supported resolutions presented by its member States to further combat violence against women. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي بنشاط، في الأمم المتحدة، الكثير من القرارات والتدابير من أجل الاعتراف العالمي بحقوق المرأة، ويؤيد القرارات التي قدمتها دوله الأعضاء لمواصلة مكافحة العنف ضد المرأة.
    For the Non-Aligned Movement, the Decade has indeed been a success in achieving universal recognition of international law as the basis for the preservation of peace and security for the next millennium. UN والعقد، بالنسبة لحركة عدم الانحياز، ناجح حقا في إنجاز الاعتراف العالمي بالقانون الدولي كأساس لصون السلام واﻷمن لﻷلفية القادمة.
    In this regard, the international community is still faced with the task of guaranteeing in law and in practice the universal recognition of the principle of equality between men and women. UN وفي هذا المجال، لا تزال ملقاة على عاتق المجتمع الدولي مهمة ضمان الاعتراف العالمي بمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في القانون وفي الممارسة.
    A number of international instruments have been elaborated and important progress made in promoting the universal recognition of human rights and fundamental freedoms, including the right to development. UN وقـد وضع عدد من الصكوك الدولية وأُحرز تقدم هام في تعزيز الاعتراف العالمي بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، ومن بينها الحق في التنمية.
    Despite many setbacks, important progress had been achieved in the universal recognition of the basic rights of the Palestinian people to a State of its own. UN وعلى الرغم من النكسات العديدة فقد تحقق تقدم كبير في الاعتراف العالمي بالحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني في إقامة دولة خاصة به.
    It is hoped that work on conformity assessment for EMS should result in internationally harmonized accreditation systems for EMS certification bodies, which will support universal recognition of ISO certifications. UN ويؤمل أن يؤدي العمل في تقييم الامتثال لنظم اﻹدارة البيئية إلى نظم إجازة متناسقة دولياً لهيئات منح شهادات نظم اﻹدارة البيئية، مما يعزز الاعتراف العالمي بشهادات المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    A new push to eliminate all forms of violence against women and girls could start with a campaign to promote women, concentrating on all areas of women's life and beginning with the universal recognition of the dignity of women. UN يمكن لإعطاء دفعة جديدة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات أن يبدأ بحملة للنهوض بالمرأة تركز على جميع مجالات حياة المرأة وتبدأ بالاعتراف العالمي بكرامتها.
    It is a framework not only in terms of the universal recognition of the rights that we all have, but also because it represents a success of the international community in establishing common definitions on an issue of fundamental importance to mankind. UN إنه إطار ليس فيما يتعلق بالاعتراف العالمي بحقوق الإنسان التي نتمتع بها جميعنا فحسب، بل لأنه أيضا يمثل نجاح المجتمع الدولي في وضع تعريفات عامة لقضية ذات أهمية أساسية بالنسبة للبشرية.
    Also welcoming the universal recognition of the critical importance of the question of compliance with and verification of arms limitation and disarmament and non-proliferation agreements, and other agreed obligations, UN وإذا ترحب أيضا بالاعتراف العالمي بالأهمية الحاسمة لمسألة الامتثال لاتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة والالتزامات الأخرى المتفق عليها والتحقق منها،
    In short, the Conference was convened because of a universal recognition of the problems faced by small island developing States in achieving sustainable development goals. UN وباختصار، عقد المؤتمر بسبب اعتراف عالمي بالمشاكل التي تواجهها الدول النامية الجزرية الصغيرة في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    In other words, there is universal recognition of the fundamental importance, and enduring relevance, of the right to privacy and of the need to ensure that it is safeguarded, in law and in practice. UN وبعبارة أخرى، هناك اعتراف عالمي بالأهمية الأساسية والصلة الوطيدة للحق في الخصوصية والحاجة إلى ضمان حماية هذا الحق في القانون والممارسة.
    The International Decade of the World's Indigenous People declared by the United Nations should be seen as universal recognition of the indigenous people for their invaluable efforts to protect and preserve the resources of mankind and to make the world livable. UN ويجب النظر إلى العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم الذي أعلنته اﻷمم المتحدة، باعتباره اعترافا عالميا بالسكان اﻷصليين لما يبذلونـــه مـــن جهود قيﱢمة لحماية وحفظ موارد البشرية ولجعل العالم مكانا يمكن العيش فيه.
    Let us not lose sight of the fact that there is now universal recognition of the reality of the problem of climate change and its causes. UN وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن هناك إدراكا عالميا لحقيقة مشكلة تغير المناخ وأسبابها.
    Governments and societies must ensure social integration and achieve an equitable, democratic, pluriethnic and multicultural social order based on the universal recognition of all human rights, including the right to development. UN وأضاف أنه يجب على الحكومات والمجتمعات ضمان الإدماج الاجتماعي وتحقيق نظام اجتماعي منصف وديمقراطي متعدد الإثنيات ومتعدد الثقافات قائم على أساس الاعتراف الشامل بحقوق الإنسان كافة، بما فيها الحق في التنمية.
    Despite the almost universal recognition of women's rights at all levels, women's secondary status and oppression persist. UN ورغم الاعتراف العام بحقوق المرأة على جميع المستويات، فإن وضع المرأة الثانوي وقهرها ما زالا مستمرين.
    My delegation also welcomes the proposal on the question of the arrears accumulated by the apartheid regime over the years and the universal recognition of the exceptional nature of the circumstances now facing the new Government of South Africa. UN كما يرحب وفدي بالاقتراح المتعلق بمسألة المتأخرات المتراكمة على نظام الفصل العنصري على مدى السنوات والاعتراف العالمي بالطبيعة الاستثنائية للظروف التي تواجهها اﻵن حكومة جنوب افريقيا الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus