"universal values of" - Traduction Anglais en Arabe

    • القيم العالمية
        
    • بالقيم العالمية
        
    • للقيم العالمية
        
    • القيم الكونية المتمثلة
        
    • القيمتين العالميتين
        
    • قيم عالمية
        
    • القيم الشاملة
        
    • بالقيم الكونية
        
    Diversity does not weaken the universal values of human civilization: it represents its fundamental strength and wealth. UN ولا يؤدي التنوع إلى إضعاف القيم العالمية للحضارة الإنسانية: فهو يمثل قوتها وثروتها الأساسيتين.
    We are no less optimistic about the inevitable triumph of the universal values of which the General Assembly is the shrine. UN ولسنا أقل تفاؤلا إزاء حتمية انتصار القيم العالمية المجسدة في الجمعية العامة.
    It finally noted that for this reason, the support and technical assistance from others was always very useful in order to consolidate universal values of human rights. UN وأشارت في ختام كلمتها إلى أنّ الدّعم والمساعدة الفنية المقدّمين من الآخرين ينطويان دائماً على فوائد جمّة في سبيل توطيد القيم العالمية لحقوق الإنسان.
    The Central African Republic remains committed to the universal values of human rights, democracy and good governance. UN وما زالت جمهورية أفريقيا الوسطى ملتزمة بالقيم العالمية لحقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد.
    The principles taught are those with a bearing on the universal values of peace, tolerance, respect for others, mutual assistance and solidarity, and so on. UN وترتبط المبادئ المدرّسة بالقيم العالمية للسلم والتسامح واحترام الغير والتعاون والتضامن وغير ذلك.
    It finally noted that for this reason, the support and technical assistance from others was always very useful in order to consolidate universal values of human rights. UN وأشارت في ختام كلمتها إلى أنّ الدّعم والمساعدة الفنية المقدّمين من الآخرين ينطويان دائماً على فوائد جمّة في سبيل توطيد القيم العالمية لحقوق الإنسان.
    Interreligious and intercultural understanding and cooperation must be rooted in universal values of respect for human rights, non-discrimination, non-violence and democracy. UN ويجب أن يكون التفاهم والتعاون بين الثقافات والأديان متأصلين في القيم العالمية لاحترام حقوق الإنسان وعدم التمييز واللاعنف والديمقراطية.
    This reform must be based on the universal values of the San Francisco Charter, which are still in force, and must be focused principally on the main organs of the Organization and their interrelationships. UN ويجب أن يستند هذا الإصلاح إلى القيم العالمية المنصوص عليها في ميثاق سان فرانسيسكو والمحتفظة بوجاهتها حتى الآن، كما يجب أن يركز بشكل أساسي على الهيئات الرئيسية للمنظمة والعلاقات فيما بينها.
    We believe that intercultural dialogue should contribute to strengthening the universal values of human dignity. UN ونعتقد أن الحوار بين الثقافات يجب أن يسهم في تعزيز القيم العالمية للكرامة الإنسانية.
    There can be no true prosperity without respect for the universal values of democracy, the rule of law and human rights. UN إذ لا يمكن تحقيق ازدهار حقيقي دون احترام القيم العالمية المتمثلة في الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Together, we will be better able to establish the universal values of the United Nations. UN ومعا سنتمكن على نحو أفضل من ترسيخ القيم العالمية لﻷمم المتحدة.
    It will be a nation based on the universal values of justice, liberty and equality. UN وستكون دولة تستند إلى القيم العالمية للعدالة والحرية والمساواة.
    We welcome the fact that the confrontation between the two blocs, which for so long had created political tension, has today been replaced by the universal values of democracy and equality in international relations. UN ونرحب بحقيقة أن المواجهة بين الكتلتين التي ولﱠدت لفترة طويلة توترا سياسيا، قد حلت محلها اليوم القيم العالمية للديمقراطية والمساواة في العلاقات الدولية.
    We are therefore fully confident that, with continued dedication, determination and diligence in our national endeavour, we will surely be able to successfully establish a democratic society based on the universal values of justice, liberty and equality. UN إننا لذلك على ثقة، بأننا سنتوصل دون ريب، بفضل ما نواصل ابداءه من التفاني والتصميم والمثابرة، إلى النجاح في إقامة مجتمع ديمقراطي يقوم على القيم العالمية المتمثلة في العدل والحرية والمساواة.
    - Senegal is committed to the universal values of democracy, peace and sustainable development. UN :: وتتمسك السنغال بالقيم العالمية للديمقراطية والسلام، وبقيم التنمية المستدامة؛
    Our association with the European Union is a manifestation of the European orientation of my country's policy and an expression of the political will to adhere to the universal values of democracy. UN وانتسابنا إلى الاتحاد اﻷوروبي لهو دليل على التوجــه اﻷوروبــي لسياســـة بلدي، وتعبير عـن اﻹرادة السياسية على التمسك بالقيم العالمية للديمقراطية.
    Internally, the Constitution of the Congo is a legal instrument that enshrines its commitment to the universal values of peace, freedom, equality, justice, tolerance and probity, and to the virtues of dialogue. UN فعلى الصعيد الداخلي، يشكل دستور الكونغو إطارا قانونيا يجسد التزام الحكومة بالقيم العالمية المتمثلة في السلام والحرية والمساواة والعدالة والتسامح والنزاهة، وتشبثها بفضيلة الحوار.
    They establish Morocco's deep-rooted attachment to the universal values of gender equality, pluralism, moderation, tolerance, peaceful coexistence and dialogue between civilizations and cultures. UN وهي تبرهن على ارتباط المغرب العميق بالقيم العالمية للمساواة بين الجنسين والتعددية والاعتدال والتسامح والتعايش السلمي والحوار بين الحضارات والثقافات.
    We look to the Organization as a true advocate and upholder of the universal values of peace, justice, equality, freedom and human dignity. UN ونتطلع إلى المنظمة بوصفها مناصراً حقيقيا ومؤيداً للقيم العالمية للسلام والعدالة والمساواة والحرية والكرامة الإنسانية.
    It is our duty also to globalize the universal values of justice, solidarity and altruism that contribute to international peace and security. UN ويقتضي واجبنا أيضا عولمة القيم الكونية المتمثلة في العدالة والتضامن وإيثار الغير لكونها تسهم في السلم والأمن الدوليين.
    The creation of the United Nations, based on the universal values of tolerance and peace, overturned the old world-view, and from global war we moved on to collective solidarity and the challenges of development. UN وجاء إنشاء اﻷمم المتحدة على أساس القيمتين العالميتين المتمثلتين في التسامح والسلام فقلب الفكرة العالمية القديمة رأسا على عقب، وانتقلنا من الحرب العالمية إلى التضامن الجماعي وتحديات التنمية.
    At the same time, the democratic society to which we aspire is one based on universal values of justice, liberty and equality. UN وفي الوقت نفسه، يقوم المجتمع الديمقراطي، الذي نطمح إليه، على قيم العدالة والحرية والمساواة، وهي قيم عالمية.
    This is a clear example of what can be achieved when moderates in each faith stand up to the extremists who are trying to hijack the universal values of our religions. UN وهذا مثال واضح على ما يمكن تحقيقيه عندما يقف المعتدلون من كل مِـِلة في وجه المتطرفين الذين يحاولون خطف القيم الشاملة لأدياننا.
    In the preamble, the amended Constitution reaffirms the commitment of the Union of the Comoros to the universal values of human rights. UN ويعيد الدستور الجديد، في ديباجته، تأكيد التزام اتحاد جزر القمر بالقيم الكونية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus