He further recommends that the Incarceration of Unlawful Combatants Law be repealed, without replacement. | UN | ويوصي المقرر الخاص كذلك بإلغاء قانون سجن المقاتلين غير الشرعيين بدون الاستعاضة عنه. |
Many are held in administrative detention and some under the Israeli " Unlawful Combatants Law " . | UN | ويُحتجز كثير منهم احتجازاً إدارياً كما يُحتجز البعض بموجب " قانون المقاتلين غير الشرعيين " الإسرائيلي. |
Many are held in administrative detention and some under the Israeli " Unlawful Combatants Law " . | UN | ويُحتجز كثير منهم احتجازاً إدارياً كما يُحتجز البعض بموجب " قانون المقاتلين غير الشرعيين " الإسرائيلي. |
Please also clarify whether the State party has applied the Incarceration of Unlawful Combatants Law to children. | UN | كما يُرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد طبّقت قانون حبس المقاتلين غير النظاميين على أطفال. |
The Mission does not accept the proposition that the men were detained as or considered to be Unlawful Combatants and therefore beyond the protection of the Fourth Geneva Convention. | UN | ولا تقبل البعثة الافتراض بأن الرجال احتجزوا بوصفهم مقاتلين غير شرعيين أو أنهم عوملوا على هذا النحو ومن ثم فهم غير مشمولين بحماية اتفاقية جنيف الرابعة. |
Please also clarify whether the State party has applied the Incarceration of Unlawful Combatants Law to children. | UN | كما يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد طبقت قانون حبس المقاتلين غير القانونيين على الأطفال. |
Some of them were charged with being Unlawful Combatants. | UN | وقد اتُّهِم بعضهم بأنهم مقاتلون غير شرعيين. |
C. Unlawful Combatants 12 - 13 8 | UN | جيم- المحاربون غير النظاميين 12-13 7 |
Furthermore, it is concerned at the continued application and declaration of conformity with Basic Laws by the State party's Supreme Court, of the Detention of Unlawful Combatants Law as amended in 2008. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور القلق اللجنة إزاء استمرار تطبيق قانون احتجاز المقاتلين غير الشرعيين بصيغته المعدلة في عام 2008 وإعلان المحكمة العليا في الدولة الطرف توافقه مع القوانين الأساسية. |
That had been the first time the Court had addressed the substantive legal aspects of the incarceration of Unlawful Combatants since the enactment of the Law. | UN | وكانت هذه هي أول مرة، منذ صدور القانون، تتناول فيها المحكمة الجوانب القانونية الموضوعية المتعلقة بحبس المقاتلين غير الشرعيين. |
Furthermore, it is concerned at the continued application and declaration of conformity with Basic Laws by the State party's Supreme Court, of the Detention of Unlawful Combatants Law as amended in 2008. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور القلق اللجنة إزاء استمرار تطبيق قانون احتجاز المقاتلين غير الشرعيين بصيغته المعدلة في عام 2008 وإعلان المحكمة العليا في الدولة الطرف توافقه مع القوانين الأساسية. |
The Shin Bet security service suggested holding them as bargaining chips under the Unlawful Combatants Law. | UN | فقد اقترح جهاز الأمن الإسرائيلي (الشين بيت) الاحتفاظ بهم كأداة للمساومة في إطار قانون المقاتلين غير الشرعيين. |
(e) The Detention of Unlawful Combatants Law as amended in 2008 is repealed. | UN | (ﻫ) أن يُلغى قانون احتجاز المقاتلين غير الشرعيين بصيغته المعدلة في عام 2008. |
(e) The Detention of Unlawful Combatants Law as amended in 2008 is repealed. | UN | (ﻫ) أن يُلغى قانون احتجاز المقاتلين غير الشرعيين بصيغته المعدلة في عام 2008. |
26. Detention of persons is also possible under the Incarceration of Unlawful Combatants Law 2002, which authorizes the Chief of General Staff to detain an " unlawful combatant " , subject to judicial review every six months, along similar lines to the administrative detention regime. | UN | 26- ويجوز أيضاً احتجاز الأشخاص بموجب قانون حبس المقاتلين غير الشرعيين لعام 2002 الذي يسمح لرئيس الأركان العامة أن يحتجز أي " مقاتل غير شرعي " ، شريطة إعادة النظر في وضعه القضائي كل ستة أشهر، وفق خطوط مماثلة لنظام الاحتجاز الإداري. |
Its security forces were instructed by the Attorney-General, however, to attack Unlawful Combatants only when there was an urgent military necessity and when no less harmful alternative was available to avert the danger posed by the terrorists. | UN | غير أن النائب العام يوعز إلى قوات الأمن عدم القيام بالهجوم على المقاتلين غير النظاميين إلا عند وجود ضرورة عسكرية ملحة وعند عدم وجود أي بديل أقل ضرراً لتجنب الخطر الذي يشكله الإرهابيون. |
In June 2008, the Supreme Court had rejected an appeal by two detainees and upheld the constitutionality of the Law, after addressing the substantive legal aspects of the incarceration of Unlawful Combatants. | UN | وفي حزيران/يونيه 2008، رفضت المحكمة العليا التماسا قدمه سجينان، وأكدت دستورية القانون بعد استعراض الأسس القانونية لاحتجاز المقاتلين غير النظاميين. |
However, of noted concern are the legal implications regarding the classification of suspected terrorists as " Unlawful Combatants " . | UN | ولكن من الأمور التي تبعث على القلق بوجه خاص الآثار القانونية الناشئة عن تصنيف الأشخاص المشتبه في كونهم إرهابيين في فئة " المقاتلين غير النظاميين " . |
The Mission finds that their detention cannot be justified either as detention of " Unlawful Combatants " or as internment of civilians for imperative reasons of security. | UN | وتخلص البعثة إلى أن احتجازهم لا يمكن تبريره سواء كان ذلك باعتبارهم " مقاتلين غير شرعيين " أو باعتباره احتجازاً لمدنيين لأسباب أمنية حتمية. |
The Mission finds that their detention cannot be justified either as detention of " Unlawful Combatants " or as internment of civilians for imperative reasons of security. | UN | وتخلص البعثة إلى أن احتجاز هؤلاء الأشخاص لا يمكن تبريره سواء كان ذلك باعتبارهم " مقاتلين غير شرعيين " أو باعتباره احتجازاً لمدنيين لأسباب أمنية حتمية. |
Consequently, at all stages of intelligence-gathering, operational planning and attacks on Unlawful Combatants, they always did their utmost to avoid injuring innocent persons. | UN | وبالتالي فإنها تقوم دائماً في جميع مراحل جمع الاستخبارات والتخطيط التنفيذي والهجمات على المقاتلين غير القانونيين ببذل قصارى الجهد لتجنب إصابة الأبرياء. |
Some of them were charged with being Unlawful Combatants. | UN | وقد اتُّهِم بعضهم بأنهم مقاتلون غير شرعيين. |
C. Unlawful Combatants | UN | جيم - المحاربون غير النظاميين |