"unlawfully in" - Traduction Anglais en Arabe

    • بصورة غير قانونية في
        
    • بصورة غير مشروعة في
        
    • بصفة غير قانونية في
        
    • الموجودين بصورة غير شرعية في
        
    • نحو غير قانوني في
        
    relating to an alien unlawfully in the territory; UN فيما يتعلق بالأجنبي الموجود بصورة غير قانونية في أراضي الدولة؛
    Draft article 26 extends a range of procedural rights to aliens who are unlawfully in the territory of a State party for more than six months. UN يمنح مشروع المادة 26 مجموعة من الحقوق الإجرائية للأجانب الموجودين بصورة غير قانونية في إقليم دولة طرف منذ ما يزيد على ستة أشهر.
    The approach of the draft articles in this context also departs from the existing distinction in international law between persons who are lawfully and unlawfully in a State's territory. UN كذلك لا يلتزم النهج المتَّبع في مشاريع المواد، في هذا السياق، بالتمييز القائم في القانون الدولي بين الأشخاص المقيمين بصورة قانونية والأشخاص المقيمين بصورة غير قانونية في إقليم دولة ما.
    Palestine also believes that Member States should give due attention to official State arming and forming of militias that reside unlawfully in an occupied land, committing aggressions that terrorize and harm the civilian population. UN كما ترى فلسطين أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تولي الاهتمام الواجب لقيام الدولة رسميا بتسليح وتشكيل ميليشيات تقيم بصورة غير مشروعة في أرض محتلة وترتكب اعتداءات تروع السكان المدنيين وتلحق الأذى بهم.
    B. Semantic clarification of the concept of " resident " alien or an alien " lawfully " or " unlawfully " in the territory of a State UN باء - توضيح لدلالة مفاهيم الأجنبي " المقيم " أو " الموجود بصفة قانونية " أو " بصفة غير قانونية " في إقليم الدولة
    The distinction made between aliens considered to be lawfully in a State's territory and those unlawfully in that territory was important, especially for determining the procedural rights to be accorded to aliens facing expulsion. UN وأضاف أنه من المهم التمييز بين الأجانب الموجودين بصورة شرعية في أقاليم دولة ما وأولئك الموجودين بصورة غير شرعية في هذه الأقاليم، لا سيما من أجل تحديد الحقوق الإجرائية التي يتعين منحها للأجانب المعرضين للطرد.
    What about persons who were unlawfully in the territory of a State party? In that regard, Ms. Evatt's proposal seemed to go beyond the stipulations of articles 12 and 13 of the Covenant. UN فما هو الحال بالنسبة للأفراد الذين يوجدون على نحو غير قانوني في إقليم إحدى الدول الأطراف إذن؟ وفي هذا الصدد، قال إن اقتراح السيدة إيفات يتعدى فيما يبدو ما تنص عليه المادتان 12 و13 من العهد.
    Canada has noted the proposal to limit certain procedural rights to aliens unlawfully in a State's territory for less than six months, as described in article 26, paragraph 4. UN لاحظت كندا اقتراح الحد من حقوق إجرائية معينة للأجانب المقيمين بصورة غير قانونية في إقليم دولة ما منذ أقل من ستة أشهر، على النحو المبين في الفقرة 4 من المادة 26.
    According to intelligence gathered on these visits, foreign nationals working unlawfully in the sex industry do so willingly. UN وتشير المعلومات الاستخبارية المستقاة من هذه الزيارات إلى أن الرعايا الأجانب العاملين بصورة غير قانونية في تجارة الجنس يشتغلون بمحض إرادتهم.
    Foreign women found to be residing unlawfully in the Federal Republic of Yugoslavia had thus been prosecuted for the aforementioned offences. UN وتبين أن هناك أجنبيات يعشن بصورة غير قانونية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتم محاكمتهن على أساس ارتكابهن الجرائم المذكورة أعلاه.
    In the second place, the Committee's approach may provide an unfair advantage to persons who ignore the immigration requirements of a State party and prefer to remain unlawfully in its territory rather than following the procedure open to prospective immigrants under the State party's laws. UN وثانياً يمكن للنهج الذي اتبعته اللجنة أن يتيح ميزة غير عادلة لمن يتجاهلون اشتراطات الهجرة في بلد طرف، ويفضلون أن يبقوا بصورة غير قانونية في أراضيها بدلاً من اتباع الإجراءات المفتوحة أمام من يريدون الهجرة بمقتضى قوانين الدولة الطرف.
    The Ministry of Internal Affairs will remove by force an alien who has been pronounced the protection measure of removal or the security measure of expulsion and an alien who is to be returned under an international treaty or an alien staying unlawfully in the Republic of Serbia or who does not leave the Republic of Serbia within the period determined for him/her. UN وتنفذ وزارة الشؤون الداخلية إجراء الإبعاد القسري في حق كل أجنبي صدر بشأنه إجراء الإبعاد الحمائي أو إجراء الطرد الأمني، وكل أجنبي يتعين إعادته بموجب اتفاقية دولية أو يقيم بصورة غير قانونية في جمهورية صربيا أو لم يغادر جمهورية صربيا في غضون الفترة الزمنية المحددة له.
    - A person unlawfully in New Zealand and issued with a removal order (under sect. 53) may be arrested and detained for a period of up to 72 hours (pending departure from New Zealand); UN - ويجوز إلقاء القبض على أي شخص يقيم بصورة غير قانونية في نيوزيلندا وصدر بشـأنه أمر بالإبعاد (بموجب المادة 53) واحتجازه لمدة تصل إلى 72 ساعة (في انتظار مغادرته نيوزيلندا)؛
    (f) Stays unlawfully in Switzerland and submits an application for asylum with the obvious intention of avoiding the imminent enforcement of a removal or expulsion order. UN (و) إذا مكث بصورة غير قانونية في سويسرا، وقدم طلبا للجوء ونيته الواضحة تلافي الإنفاذ الوشيك لأمر الإبعاد أو الطرد.
    The Government of the Republic of Cyprus adopts the position that, according to a proper interpretation of the provisions of Article 4 of the Protocol, they are not applicable to aliens unlawfully in the Republic of Cyprus as a result of the situation created by the continuing invasion and military occupation of part of the territory of the Republic of Cyprus by Turkey. UN تتخذ حكومة جمهورية قبرص موقفاً مفاده أن التفسير السليم لأحكام المادة 4 من البروتوكول يجعلها غير قابلة للتطبيق على الأجانب المقيمين بصورة غير قانونية في جمهورية قبرص جراء الحالة الناجمة عن استمرار تركيا في غزو واحتلال جزء من أراضي جمهورية قبرص.
    The allegations that Mr. Kirpo was kept unlawfully in detention in the premises of the Ministry of National Security for 13 days, in the absence of a lawyer, and without the possibility to meet with his relatives, and that, during that period, he was forced under duress to confess guilt, are, according to the State party, also groundless. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن الادعاءات التي تفيد أن السيد كيربو قد احتُجز بصورة غير قانونية في مبنى وزارة الأمن القومي لمدة 13 يوماً بغياب محاميه ودون أن تُتاح له إمكانية الالتقاء بأقاربه وأنه في تلك الفترة قد أُرغم على الاعتراف بجرمه تحت الضغط هي أيضاً لا أساس لها من الصحة.
    Another State asserted unequivocally that aliens who were present unlawfully in a State's territory should be excluded from the scope of the draft articles. UN وأعلنت دولة أخرى دون مواربة أنه ينبغي أن يستبعد من نطاق تطبيق مشاريع المواد الأجانب الذين يوجدون بصورة غير قانونية في إقليم دولة().
    There had been cases of couples who had been separated because a spouse residing unlawfully in France had been removed. UN 10- وكانت هناك حالات لأزواج انفصلوا لأن الزوج يقيم بصورة غير مشروعة في فرنسا وجرى إبعاده.
    empowering a Court, where a person has been convicted of a terrorist offence to order the forfeiture of property used or intended for use in the commission of a crime or is unlawfully in a person's possession; UN :: تمكين المحكمة، حيثما أُدين شخص ما في جريمة إرهابية من أن تأمر بالاستيلاء على الممتلكات المستخدمة أو التي كان يعتزم استخدامها في ارتكاب الجريمة أو الموجودة بصورة غير مشروعة في حيازة ذلك الشخص؛
    Of course, the issue of stateless persons residing unlawfully in the territory of the host country is sensitive, as some undocumented migrants may fraudulently claim that they are stateless. UN ومن المؤكد أن مسألة عديمي الجنسية الموجودين بصفة غير قانونية في إقليم الدولة المستقبلة مسألة دقيقة، لأن بعض فئات المهاجرين غير القانونيين قد يدعون أنهم في وضع عديمي الجنسية بالتدليس.
    Semantic clarification of the concept of " resident " alien or an alien " lawfully " or " unlawfully " in the territory of a State UN بـاء - توضيح لدلالة مفاهيم الأجنبي " المقيم " أو " الموجود بصفة قانونية " أو " بصفة غير قانونية " في إقليم الدولة
    9. Moving on to the questions asked by Ms. Keller, he said that special policy of granting limited purpose permits to children of foreign nationals unlawfully in New Zealand so they could access compulsory education had been successful. UN 9 - ثم تناول الأسئلة التي طرحتها السيدة كيللر، فقال إن السياسة الخاصة التي تمنح تصاريح محددة الغرض لأبناء الرعايا الأجانب الموجودين بصورة غير شرعية في نيوزيلندا لكي يتمكنوا من الحصول على التعليم الإلزامي قد كانت، ولا تزال، سياســـة ناجحة.
    The Department of Labour had concluded that foreign nationals working unlawfully in the sex industry did so willingly; she wished to know what it meant to work unlawfully, and what measures had been taken to address the vulnerability of sex workers to exploitation. UN وقالت إن وزارة العمل قد خلصت إلى أن المواطنين الأجانب الذين يعملون على نحو غير قانوني في مجال صناعة الجنس يفعلون ذلك بمحض إرادتهم، وأعربت عن رغبتها في أن تعرف ما يعنيه القيام بأعمال غير قانونية والتدابير التي اتخذت لمعالجة تعرّض العاملين في تجارة الجنس للاستغلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus