"unless they" - Traduction Anglais en Arabe

    • ما لم
        
    • إلا إذا
        
    • وما لم
        
    • إلاّ إذا
        
    • مالم يكونوا
        
    • الا اذا
        
    • مالم هم
        
    • الا لو
        
    • إلا إن
        
    • إلا لو
        
    • إلّا إذا
        
    • إذا قدموا
        
    • إلا اذا
        
    • مالم يكن
        
    • الا إذا
        
    Provisional, transitional or intermediate treaties should not be considered within the scope of the topic unless they were provisionally applied. UN وينبغي ألا يُنظر في المعاهدات المؤقتة أو الانتقالية أو الوسيطة في نطاق الموضوع ما لم تطبق بصفة مؤقتة.
    The councils may not have the capacity to recruit and supervise consultants' work unless they create operational facilities for such services. UN وقد لا تكون لدى المجالس القدرة على توظيف الخبراء الاستشاريين والاشراف على عملهم ما لم تخلق مرافق تنفيذية لهذه الخدمات.
    Therefore, discussions of development in general were incomplete unless they took the private sector's role into account. UN ولذلك، فإن المناقشات المتعلقة بالتنمية بوجه عام تكون ناقصة ما لم تأخذ في الاعتبار دور القطاع الخاص.
    Children could not fully exercise their basic rights unless they were treated as subjects of law within a democratic framework. UN وليس بإمكان الأطفال ممارسة جميع حقوقهم الأساسية إلا إذا اعتُبروا من أشخاص القانون في إطار يخدم القيم الديمقراطية.
    This should also apply in cases in which the information has been leaked to them, unless they committed a crime to obtain the information. UN وينبغي أن ينطبق هذا أيضا في الحالات التي تم فيها تسريب تلك المعلومات إليهم، إلا إذا ارتكبوا جريمة من أجل الحصول عليها.
    They are constantly reminded that unless they do what they are told, their contracts will not be renewed. UN ويجري تذكرتهم بصفة مستمرة بأنهم ما لم يفعلوا ما يُطلب إليهم، فإنه لن يجري تجديد عقودهم.
    Entrepreneurs have little incentive to accumulate and innovate unless they control the return to the assets that they produce or improve. UN وقلَّما يبادر أصحاب المشاريع إلى مراكمة الأصول وإلى الابتكار ما لم يتحكموا في عائدات الأصول التي ينتجونها أو يطورونها.
    Therefore, the Government and the State sector cannot have discriminatory employment practices in place unless they are permitted explicitly or impliedly by statute. UN وبناء عليه، فإن قطاع الدولة والحكومة لا يتبعان ممارسات تمييزية في ميدان العمل، ما لم تسمح بها اللوائح صراحة أو ضمناً.
    But these will remain mere rhetoric unless they translate into real development that can make a difference on the ground. UN ولكنها ستبقى كلها مجرد خطابة ما لم تُترجم إلى تنمية حقيقية يمكن أن تحدث أثرا على أرض الواقع.
    Activities by environmental bodies were not considered to constitute terrorism unless they threatened to destabilize the State. UN ولا تعتبر أنشطة الهيئات المعنية بالبيئة بأنها تشكل إرهاباً ما لم تهدد بزعزعة استقرار الدولة.
    The majority of the centres lack strategic financial management and consequently will not become financially sustainable unless they are comprehensively restructured. UN وتفتقر معظم المراكز إلى الإدارة المالية الإستراتيجية ومن ثم لن تصبح مستدامة مالياً ما لم يعاد تنظيمها بصورة شاملة.
    unless they get into your ears and eat out your brains. Open Subtitles ما لم يحصلوا على في آذان وتناول الطعام خارج عقلك.
    unless they're already inside and they're trying to keep us out. Open Subtitles ما لم يكن الدخلاء بالمكتبة سلفًا ويحاولون منعنا من الدخول.
    It should be recalled that Palestinians are considered as residents, not as citizens of Jerusalem, unless they officially take Israeli citizenship. UN ولا بد من التذكير بأن الفسلطينيين يعتبرون مقيمين في القدس لا كمواطنين فيها، إلا إذا كانوا يحملون الجنسية الاسرائيلية.
    Though undemarcated, this line is binding upon both Parties, subject to the minor qualifications expressed in the Delimitation Decision, unless they agree otherwise. UN ورغم عدم ترسيمه، فهو، رهنا فقط بتحفظات طفيفة أبديت في قرار تعيين الحدود، ملزم للطرفين، إلا إذا اتفقا على خلاف ذلك.
    unless they had a specific code word planned in advance. Open Subtitles إلا إذا كان لديهم خاصة كلمة السر خططت مسبقا.
    They don't give rooms to couples unless they're married. Open Subtitles لا يعطون غرفا لثنائي إلا إذا كانا متزوجان
    The Caliphate won't engage with us unless they have the upper hand. Open Subtitles لن يشتبك معنا جيش الخلافة إلا إذا كانت لهم اليد العليا
    unless they wanted it to look like an outside job. Open Subtitles إلا إذا أرادوا أن يبدو الأمر كأنه عمل خارجى
    unless they are specifically identified as such, the issue of possible double accounting of emission reduction and offsets persists. UN وما لم تحدَّد هذه الانبعاثات بشكل مستقل، تظل مسألة احتمال ازدواجية محاسبة خفض الانبعاثات وتعويضها مسألة قائمة.
    In addition, claims should be inadmissible unless they are brought within a certain period of time following the occurrence of the damage. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي ألاّ تكون المطالبات مقبولة إلاّ إذا قُدمت في غضون فترة زمنية محدَّدة بعد وقوع الضرر.
    Talking's hard sometimes for boys unless they've got a ball with'em. Open Subtitles الحديث بقسوة احياناً مع الاولاد مطلوب. مالم يكونوا حاملين كُرة في ايديهم.
    I'm not going to force sports on them unless they're interested. Open Subtitles لن اجبر الرياضة في حياتهم الا اذا كانوا مقتنعين بالفكرة
    Nobody gets near that vehicle unless they're on the job. Open Subtitles يَقتربُ لا أحدُ تلك العربةِ مالم هم على الشغلِ.
    Ben, women don't have sex unless they have feelings for you, so if you're not in it for the feelings, well, then... you won't be feeling anything of hers. Open Subtitles بين، النساء لا يمارسوا الجنس الا لو كان لديهم مشاعر لك فإذا كنت لا تملك مشاعر لها، حسناً انت لا تشعر بأي مشاعر لهم من الاساس
    Unless, they're one of those eco companies that makes, like, bamboo forks. Open Subtitles إلا إن كانوا إحدى شركات الطبيعه التي تصنع شوك من الخيزران
    And I'm sorry, but nobody wears that shade of lipstick unless they have come to play. Open Subtitles وأنا آسف , لكن لا أحد يضع أحمر الشفاه هذا إلا لو أرادوا القدوم للّعب.
    No one goes through the checkpoint unless they're in chains. Open Subtitles لا أحد يعبُر نقطة التفتيش إلّا إذا كانوا مُقيّدون
    All Ministers are jointly responsible for any criminal acts or acts in violation of the Constitution or the laws perpetrated by the President of the Republic or agreed on in the Council, even if they withhold their vote, unless they resign immediately. UN ويعتبر جميع الوزراء مسؤولين مسؤولية مشتركة عن أية أفعال جنائية أو أية أفعال تتضمن انتهاكا للدستور أو للقوانين يرتكبها رئيس الجمهورية أو تتم الموافقة عليها في المجلس حتى إذا امتنعوا عن التصويت، إلا إذا قدموا استقالاتهم فورا.
    No, at night, the nurses don't check the patients unless they're called. Open Subtitles لا، في الليل الممرضات لا يفحصن المرضى إلا اذا نوديَ عليهن.
    unless they're mole-y or hairy. Woman, you wax hoo-has. Open Subtitles مالم يكن لديهم شعر انت تزيلين شعر العانة
    unless they didn't know he was dead when they shot him. Open Subtitles الا إذا أنهم لم يعلموا انه كان ميتا عندما أطلقوا عليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus