"unlikely that" - Traduction Anglais en Arabe

    • غير المحتمل أن
        
    • غير المرجح أن
        
    • من المرجح أن
        
    • من المستبعد أن
        
    • من المحتمل أن
        
    • من غير المحتمل
        
    • غير المرجّح أن
        
    • من غير المرجح
        
    • لا يحتمل أن
        
    • غير مرجح
        
    • يستبعد أن
        
    • المرجح أن يكون
        
    • المستبعد أن تكون
        
    • المستبعد أن يكون
        
    • بعيد الاحتمال أن
        
    It is unlikely that it could be simply ignored by the State which is criminally prosecuting the official. UN ومن غير المحتمل أن يُقابل ذلك الاعلان بتجاهل تام من الدولة التي تقاضي جنائيا ذلك المسؤول.
    That made it unlikely that they would be elected through political parties. UN وهذا يجعل من غير المحتمل أن يُنتخبوا عن طريق الأحزاب السياسية.
    Another said that it was unlikely that there was sufficient demand in the voluntary carbon market to address banks of ozonedepleting substances and that there was a risk of double counting. UN وقال ممثل آخر إنه من غير المحتمل أن يكون هناك طلب كاف في سوق الكربون الطوعية لاستيعاب مستودعات المواد المستنفدة للأوزون وأن هناك خطراً من حدوث عدد مزدوج.
    Regarding article 7 of the Covenant, it is unlikely that the author will come into conflict with the authorities if returned to Eritrea. UN وبخصوص المادة 7 من العهد، من غير المرجح أن يدخل صاحب البلاغ في مشكلة مع السلطات في حال عودته إلى إريتريا.
    Regarding article 7 of the Covenant, it is unlikely that the author will come into conflict with the authorities if returned to Eritrea. UN وبخصوص المادة 7 من العهد، من غير المرجح أن يدخل صاحب البلاغ في مشكلة مع السلطات في حال عودته إلى إريتريا.
    It was therefore unlikely that cases similar to that of the author would arise again in future. UN ولذلك فليس من المرجح أن تنشأ حالات مماثلة لحالة صاحب البلاغ مرة أخرى في المستقبل.
    It also finds unlikely that the complainant was assisted by a nun whose identity is unknown and with whom she lacked a common language, as well as that this nun carried all the necessary travel documents. UN وترى أيضاً أن من المستبعد أن تكون صاحبة الشكوى قد حصلت على المساعدة من راهبة غير معروفة الهوية ولم تكن تتحدث معها لغة مشتركة، وأن هذه الراهبة كانت تحمل جميع وثائق السفر الضرورية.
    Secondly, it is unlikely that the author of the medical certificate would remember his mistake and the reason for it nearly five years later. UN وثانياً، من غير المحتمل أن يتذكر محرر الشهادة الطبية خطأه وسبب هذا الخطأ بعد مضي ما يناهز خمس سنوات.
    Thus, the State party finds it unlikely that a person who has worked closely with the pastor would be mistaken about his name. UN وبالتالي، فإن الدولة الطرف ترى أن من غير المحتمل أن شخصاً عمل بشكل وثيق مع القس سيخطئ في اسمه.
    While the conversion project continues, it is unlikely that consumption will decrease until the products are converted. UN وفيما يتواصل مشروع التحويل، فإن من غير المحتمل أن يتناقص الاستهلاك إلى أن يتم تحويل المنتجات.
    The Mission considers it unlikely that a target the size of the Namar wells could have been hit by multiple strikes in error. UN وترى البعثة أن من غير المحتمل أن يكون هدفاً بحجم آبار نمر قد ضُرِب بهجمات عديدة على سبيل الخطأ.
    The Mission considers it unlikely that a target the size of the Namar wells could have been hit by multiple strikes in error. UN وترى البعثة أنه من غير المحتمل أن يكون هدف بحجم آبار نمر قد ضُرِب بهجمات عديدة على سبيل الخطأ.
    It was therefore unlikely that it would continue examining consolidation. UN ولهذا كان من غير المحتمل أن يواصل بحث عملية التوحيد.
    Those negative actions were, to some degree, anticipated and it is unlikely that there will be a fully inclusive process in the short term. UN وكانت تلك الإجراءات السلبية متوقعة إلى حد ما، ومن غير المرجح أن تقوم في الأجل القصير عملية تشمل جميع الأطراف بشكل كامل.
    Setting a limit should not be necessary as it is unlikely that an accused could make out the grounds necessary for disqualifying more than one or two judges. UN ولا ينبغي أن يكون وضع حد أمرا ضروريا، ذلك أنه من غير المرجح أن يجد متهم اﻷسباب الضرورية لرد أكثر من قاض واحد أو قاضيين.
    Thus it appears unlikely that sensitive issues other than those specifically expounded in article 3 will be included in the agenda for the debate. UN ومن ثم، يبدو من غير المرجح أن تُدرج في جدول أعمال المناقشة مسائل حساسة غير المسائل المنصوص عليها بالتحديد في المادة ٣.
    It was unlikely that domestic factors alone could explain such a pattern. UN ومن غير المرجح أن تستطيع العوامل المحلية وحدها تفسير ذلك النمط.
    It is unlikely that a bomb of this type was detonated remotely, but we do not know what else was planted here. Open Subtitles من غير المرجح أن تكون قنبلة من نوعها قد انفجرت عن بعد، لكننا لا نعلم ما قد دس أيضاً هنا
    It is therefore unlikely that the General Assembly can take a decision on the proposal in the near future. UN ولذلك، فليس من المرجح أن يكون بمقدور الجمعية العامة أن تتخذ قرارا بشأن الاقتراح في المستقبل القريب.
    She passed her own subjective pre-conceived judgment that it was unlikely that the judges would change the decisions made in her case. UN وأصدرت حكمها الذاتي المسبق بأن من المستبعد أن يغير القضاة القرارات الصادرة في قضيتها.
    It has also stated that, in its opinion, the situation in Somalia makes it unlikely that ozone-depleting substances regulations can be put in place. UN كما ذكر أن من رأيه أن الأحوال في الصومال لا تجعل من المحتمل أن يتيسر وضع لوائح المواد المستنفدة للأوزون موضع التنفيذ.
    It appeared highly unlikely that there could be any survivors. UN وبدا أنه من غير المحتمل تماما إمكانية وجود أحياء.
    - I'm sorry. It's highly unlikely that it will return naturally. Open Subtitles أنا آسف ، إلى حدٍّ كبير فإنه من غير المرجّح أن يعود بشكل طبيعي
    This is all the more important as it is unlikely that the National Peace-keeping Force will come into being before the elections. UN ومما يزيد من أهمية هذا اﻷمر أنه لا يحتمل أن تظهر قوة حفظ السلم الوطنية إلى حيز الوجود قبل الانتخابات.
    Making it unlikely that Levi fired that rifle? Open Subtitles ما يجعل الأمر غير مرجح أن ليفي أطلق تلك النيران
    The Court also noted that the context made it unlikely that the statements would have incited violence, discrimination or hostility. UN ولاحظت المحكمة أيضاً أن السياق يستبعد أن تكون التصريحات قد حرضت على العنف أو التمييز أو العداء.
    It is unlikely that the Conakry court would have granted Mr. Kaba sole custody without mentioning it in the divorce decree, or in another written judgement of which the author would probably have received a copy. UN ومن المستبعد أن تكون محكمة كوناكري قد منحت الحضانة للسيد كابا دون ذكر ذلك في حكم الطلاق، أو في حكم آخر خطي يرجح أن تكون صاحبة البلاغ قد حصلت على نسخة منه.
    It appears unlikely that the persistent objector principle is applicable, either in principle or on the facts; and UN يبدو من المستبعد أن يكون مبدأ المعارض الدائم قابلاً للتطبيق سواء كان ذلك من حيث المبدأ أو بحسب الوقائع؛
    (e) It is unlikely that the author, who had allegedly been threatened with death if he did not cooperate with the information service at the time of his last arrest on 6 June 1991, would have been released after only one day; UN )ﻫ( يبدو أمرا بعيد الاحتمال أن يطلق سراح مقدم البلاغ بعد مضي يوم واحد فقط وهو الذي بحسب الادعاء قد تم تهديده بالقتل إذا لم يتعاون مع جهاز المخابرات عند اعتقاله اﻷخير في ٦ حزيران/ يونيه ١٩٩١؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus