"unmanageable" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحكم بها
        
    • لا يمكن السيطرة عليها
        
    • متحكم فيها
        
    • لا يمكن السيطرة عليه
        
    • عن نطاق السيطرة
        
    • درجة يستحيل التحكم فيها
        
    • خارجة عن السيطرة
        
    • قابلة للإدارة
        
    • يصعب السيطرة عليها
        
    • مستعصية
        
    • عصي على التدبير
        
    • تصعب إدارتها
        
    (ii) The risks from unintended releases of chemicals that pose an unreasonable and otherwise unmanageable risk to human health and the environment11 environment2 based on a sciencebased risk assessment and taking into account the costs and benefits are minimized; UN `2` يتم التقليل إلى الحد الأدنى من المخاطر الناجمة عن الاطلاقات غير المتعمدة من المواد الكيميائية التي تسبب مخاطر غير معقولة وبالتالي يصعب التحكم بها على صحة الإنسان والبيئة استناداً إلى تقييم مخاطر يستند إلى العلم ويأخذ في الاعتبار التكاليف والمنافع؛
    (i) Chemicals or chemical uses that pose an unreasonable and otherwise unmanageable risk to human health and the environment based on a science-based risk assessment and taking into account the costs and benefits as well as the availability of safer substitutes and their efficacy are no longer produced or used for such uses; UN `1` يتم التوقف عن إنتاج المواد الكيميائية أو الاستخدامات الكيميائية التي تسبب مخاطر غير معقولة وبالتالي يصعب التحكم بها على صحة الإنسان والبيئة استناداً إلى تقييم مخاطر يتم على أساس علمي ويأخذ في الاعتبار التكاليف والمنافع علاوة على توافر بدائل أكثر أمناً وفعالية؛
    In addition, the acceptance of a plan that was prearranged to entail no unmanageable or unfavourable after-effects for Turkey is by no means an accomplishment. UN علاوة على ذلك، لا يعد من قبيل الإنجاز بحال من الأحوال قبوله خطة معدة مسبقا بحيث لا يترتب عليها أي آثار لا يمكن السيطرة عليها من جانب تركيا أو غير مواتية لها.
    Ensure that chemicals or chemical uses, and unintended releases of chemicals, that pose an unreasonable and otherwise unmanageable risk to human health and the environment based on a science-based risk assessment and taking into account the costs and benefits as well as the availability of safer substitutes and their efficacy, by 2020, are no longer produced or used for such uses, and risks from unintended releases are minimized. UN (د) ضمان عدم مواصلة إنتاج أو استخدام المواد الكيميائية أو الاستخدامات الكيميائية التي تسبب مخاطر غير معقولة أو غير متحكم فيها لصحة الإنسان والبيئة استناداً إلى تقييم مخاطر ذي أسس علمية ومع مراعاة التكاليف والمنافع وكذلك مدى توافر البدائل الأكثر أماناً ومدى فعاليتها، بحلول عام 2020 أو دخولها في مثل تلك الاستخدامات، وتدنية المخاطر التي تنشأ عن الاطلاقات غير المقصودة].
    Such a deletion would not, in the opinion of the Special Rapporteur, lead to an unmanageable expansion of the scope of the draft articles as a whole. UN ومن رأي المقرر الخاص، أن هذا الحذف لن يؤدي إلى توسيع نطاق مشاريع المواد ككل بما لا يمكن السيطرة عليه.
    (ii) The risks from unintended releases of chemicals that pose an unreasonable and otherwise unmanageable risk to human health and the environment based on a sciencebased risk assessment and taking into account the costs and benefits are minimized; UN `2` يتم التقليل إلى الحد الأدنى من المخاطر الناجمة عن الاطلاقات غير المتعمدة من المواد الكيميائية التي تسبب مخاطر غير معقولة وبالتالي يصعب التحكم بها على صحة الإنسان والبيئة استناداً إلى تقييم مخاطر يستند إلى العلم ويأخذ في الاعتبار التكاليف والمنافع؛
    (i) Chemicals or chemical uses that pose an unreasonable and otherwise unmanageable risk to human health and the environment based on a sciencebased risk assessment and taking into account the costs and benefits as well as the availability of safer substitutes and their efficacy are no longer produced or used for such uses; UN ' 1` يتم التوقف عن إنتاج المواد الكيميائية أو الاستخدامات الكيميائية التي تسبب مخاطر غير معقولة وبالتالي يصعب التحكم بها على صحة الإنسان والبيئة)11( استناداً إلى تقييم مخاطر يتم على أساس علمي ويأخذ في الاعتبار التكاليف والمنافع علاوة على توافر بدائل أكثر أمناً وفعالية؛
    (ii) The risks from unintended releases of chemicals that pose an unreasonable and otherwise unmanageable risk to human health and the environment based on a sciencebased risk assessment and taking into account the costs and benefits are minimized; UN ' 2` يتم التقليل إلى الحد الأدنى من المخاطر الناجمة عن الإطلاقات غير المتعمدة من المواد الكيميائية التي تسبب مخاطر غير معقولة وبالتالي يصعب التحكم بها على صحة الإنسان والبيئة)12( استناداً إلى تقييم مخاطر يستند إلى العلم ويأخذ في الاعتبار التكاليف والمنافع؛
    (i) Chemicals or chemical uses that pose an unreasonable and otherwise unmanageable risk to human health and the environment based on a science-based risk assessment and taking into account the costs and benefits as well as the availability of safer substitutes and their efficacy are no longer produced or used for such uses; UN `1` يتم التوقف عن إنتاج المواد الكيميائية أو الاستخدامات الكيميائية التي تسبب مخاطر غير معقولة وبالتالي يصعب التحكم بها على صحة الإنسان والبيئة)2( استناداً إلى تقييم مخاطر يتم على أساس علمي ويأخذ في الاعتبار التكاليف والمنافع علاوة على توافر بدائل أكثر أمناً وفعالية؛
    That were better done before it is too late as, otherwise, the threat to the global climate, as well as the tensions of inequality, could assume unmanageable dimensions. UN ومن الأفضل التصدي لهذه المشكلة قبل أن يفوت الأوان، وإلا فإن الخطر الذي يهدد المناخ العالمي، مقرونـا بالتوترات الناتجة عن عدم المساواة، قد يتخذ أبعادا لا يمكن السيطرة عليها.
    Their intention was to create chaos and an unmanageable situation in the country while pursuing the far-reaching goal of dragging Uzbekistan into this bloody rivalry and turning an inter-ethnic standoff into an inter-State confrontation between the two neighbouring States, Kyrgyzstan and Uzbekistan. UN وكان هدفها هو التسبب في الفوضى وإيجاد حالة لا يمكن السيطرة عليها في البلد بينما يسعى لتحقيق الهدف الشامل بجر أوزبكستان إلى هذا التنافس الدموي وتحويل المواجهة بين الأعراق إلى مواجهة بين الدول، بين دولتين جارتين، قيرغيزستان وأوزبكستان.
    Ensure that chemicals or chemical uses, and unintended releases of chemicals, that pose an unreasonable and otherwise unmanageable risk to human health and the environment based on a science-based risk assessment and taking into account the costs and benefits as well as the availability of safer substitutes and their efficacy, by 2020, are no longer produced or used for such uses, and risks from unintended releases are minimized. UN (د) ضمان عدم مواصلة إنتاج أو استخدام المواد الكيميائية أو الاستخدامات الكيميائية التي تسبب مخاطر غير معقولة أو غير متحكم فيها لصحة الإنسان والبيئة استناداً إلى تقييم مخاطر ذي أسس علمية ومع مراعاة التكاليف والمنافع وكذلك مدى توافر البدائل الأكثر أماناً ومدى فعاليتها، بحلول عام 2020 أو دخولها في مثل تلك الاستخدامات، وتدنية المخاطر التي تنشأ عن الاطلاقات غير المقصودة].
    To ensure that by 2020 " chemicals or chemical uses that pose an unreasonable and otherwise unmanageable risk to human health and the environment based on a science-based risk assessment and taking into account the costs and benefits as well as the availability of safer substitutes and their efficacy, are no longer produced or used for such uses " [paragraph 14 (d) (i)]; UN (ب) التأكد من " عدم مواصلة إنتاج أو استخدام المواد الكيميائية أو الاستخدامات الكيميائية التي تسبب مخاطر غير معقولة أو مخاطر أخرى غير متحكم فيها على صحة الإنسان والبيئة، استناداً إلى تقييم مخاطر قائم على أسس علمية ومع مراعاة التكاليف والمنافع، وكذلك مدى توافر البدائل الأكثر أماناً ومدى فعاليتها " بحلول سنة 2020 [الفقرة 14 (د) ' 1`]؛
    I don't want to repeat Frankenstein's mistake... and revive a vicious, unmanageable brute. Open Subtitles لا أريد أن أكرر خطأ فرانكنشتين وأنعش وحش همجي لا يمكن السيطرة عليه
    The Unit is also responsible for the development of an early warning system, in order for impending crises to be anticipated and reacted to before they become unmanageable. UN والوحدة مسؤولة أيضا عن إعداد نظام للإنذار المبكر، من أجل التأهب للأزمات الوشيكة والتصدي لها قبل أن تخرج عن نطاق السيطرة.
    The aim would be to allow sufficient meeting time to be allocated in each biennium to prevent backlogs from becoming unmanageable. UN والهدف المتوخي هو تخصيص وقت اجتماع في كل فترة سنتين يكفي لمنع تراكم المتأخرات إلى درجة يستحيل التحكم فيها.
    This takes into account the lessons learned from the previous programme so as to avoid an unmanageable gap opening between demobilization and reintegration. UN ويأخذ ذلك في الاعتبار الدروس المستفادة من البرنامج السابق، وذلك لتجنب حدوث فجوة خارجة عن السيطرة بين معدل التسريح وإعادة الإدماج.
    The financial and other contributions expected of beneficiaries should be reasonable and not leave them with unmanageable debt loads. UN وينبغي أن تكون المساهمات المالية أو المساهمات الأخرى المتوقّعة من المستفيدين معقولة، وألاّ تتركهم في مواجهة أعباء ديون يصعب السيطرة عليها.
    This is one area that requires a major institutional shift, otherwise the issues might become unmanageable. UN وهذا من المجالات التي تتطلب تحولا مؤسسيا كبيرا، وإلاّ أصبحت المسائل مستعصية على الحل.
    As major water projects had been found to be unmanageable and often harmful to the environment, the challenge facing world agriculture would be to adopt the innovations of the agricultural, educational and environmental sciences but maintain decentralized systems of food storage. UN وبالنظر إلى أنه قد تبيَّن أن مشاريع المياه الكبرى تصعب إدارتها وتكون في كثير من الأحيان مضرة بالبيئة فإن التحدي الذي يواجه العالم سيتمثل في الأخذ بالمبتكرات العلوم الزراعية والتعليمية والبيئية، ولكن مع المحافظة على لا مركزية نُظُم تخزين الأغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus