"unnecessary to" - Traduction Anglais en Arabe

    • من غير الضروري
        
    • غير الضروري أن
        
    • لا يلزم
        
    • الضروري تقديم
        
    • إلغاء الحاجة إلى أن
        
    • غير ضروري
        
    • وارد ولا ضرورة
        
    • لا حاجة إلى
        
    • لا ضرورة
        
    • فليس من الضروري
        
    • أمرا لا لزوم له
        
    • إلى عدم ضرورة
        
    • ولا ضرورة له
        
    • ليس من الضروري أن
        
    • لزوم لها
        
    It was thus unnecessary to establish a right to offer assistance. UN لذلك فإنه من غير الضروري أن يؤسس حق لعرض المساعدة.
    My delegation considers it unnecessary to add to this very apt description. UN من غير الضروري أن يضيف شيئا إلى هذا الوصف البليغ جدا.
    Therefore, the Panel finds it unnecessary to consider the applicability of Governing Council decision 19. UN ولذلك، يجد الفريق أنه لا يلزم النظر في مدى انطباق المقرر 19 لمجلس الإدارة.
    It is thus unnecessary to duplicate that general presentation, except to recall that the question of form and procedure for acceptance was touched upon only incidentally. UN وليس من الضروري تقديم هذا العرض العام من جديد إلا للتذكير بأن مسألة شكل قبول التحفظات وإجراءاته لم يتم تناولها إلا عرضا.
    It is designed to make it unnecessary to add to many of the preceding articles a proviso such as " subject to special rules " . UN والهدف منها هو إلغاء الحاجة إلى أن يضاف إلى الكثير من المواد السابقة شرط من قبيل: " رهناً بوجود قواعد خاصة " .
    It believes that it might be unnecessary to make such widespread use of sterilization if couples were better informed and instructed in the use of family planning methods and had ready access to contraceptives. UN وهي تعتقد أن الاستخدام المفرط للتعقيم قد يصبح غير ضروري إذا ما أتيح للزوجين اطلاع وتعليم أفضل في مجال استخدام وسائل تنظيم اﻷسرة، إذا ما أتيحت لهما تلك الوسائل.
    In that case, it would be unnecessary to declare that a given situation presented an exceptional risk. UN وفي هذه الحالة، سوف يكون من غير الضروري إعلان أن حالة بعينها تمثل خطرا استثنائيا.
    In these circumstances, the Committee considers it unnecessary to examine separately the author's claim under article 6. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن من غير الضروري أن تنظر بصورة مستقلة في ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 6.
    In these circumstances, the Committee considers it unnecessary to examine separately the author's claim under article 6. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن من غير الضروري أن تنظر بصورة مستقلة في ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 6.
    In any event, serial number identification of inventory is normally unnecessary to protect buyers and lessees. UN وعلى أي حال، فعادة ما لا يلزم تحديد الرقم المسلسل للمخزون من أجل حماية المشترين والمؤجرين.
    (2) The travaux préparatoires for this provision were analysed in connection with guidelines 2.1.1 and 2.1.5. It is thus unnecessary to duplicate that general presentation, except to recall that the question of form and procedure for acceptance of reservations was touched upon only incidentally during the elaboration of the 1969 Vienna Convention. UN 2) وقد حللت الأعمال التحضيرية لهذا الحكم في شرح مشروعي المبدأين التوجيهيين 2-1-1 و 2-1-5()؛ وليس من الضروري تقديم هذا العرض العام من جديد إن لم تكن للتذكير بأن مسألة شكل قبول التحفظات وإجراءاته لم يتم تناولها إلا عرضاً.
    It is designed to make it unnecessary to add to many of the preceding articles a proviso such as " subject to special rules " . UN والهدف منها هو إلغاء الحاجة إلى أن يضاف إلى الكثير من المواد السابقة شرطاً من قبيل: " رهناً بوجود قواعد خاصة " .
    It believes that it might be unnecessary to make such widespread use of sterilization if couples were better informed and instructed in the use of family planning methods and had ready access to contraceptives. UN وهي تعتقد أن الاستخدام المفرط للتعقيم قد يصبح غير ضروري إذا ما أتيح للزوجين اطلاع وتعليم أفضل في مجال استخدام وسائل تنظيم اﻷسرة، إذا ما أتيحت لهما تلك الوسائل.
    Consequently, the Committee member could not accept the assumption underlying the statement in the report that " in view of the fact that Salvadoran society does not have any problem of ethnic populations, the Government of El Salvador considers it irrelevant and unnecessary to refer to the operative part of the Convention ... " . UN وبناء على ذلك لا يستطيع عضو اللجنة قبول الافتراض الذي يقوم عليه البيان الوارد في التقرير بأنه " نظرا الى أن المجتمع السلفادوري يخلو من أية مشكلة تتعلق بعرق السكان، ترى حكومة السلفادور أن الاستشهاد بمنطوق الاتفاقية أمر غير وارد ولا ضرورة له... " .
    On this view, it becomes unnecessary to consider whether there is also violation of articles 17 and 23 of the Covenant. UN وعلى هذا اﻷساس فإنه لا حاجة إلى النظر في وجود أو عدم وجود انتهاك للمادتين ١٧ و ٢٣ من العهد.
    His Government considered that there were sufficient legal provisions in place to render it unnecessary to further legislate on non-discrimination. UN وذكر أن حكومته ترى أن هناك أحكاماً قانونية كافية بحيث أنه لا ضرورة لإصدار مزيد من التشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز.
    Given that all provisions carried equal weight in contemporary international law, it was unnecessary to establish a particular reservations regime for a particular category of treaties. UN ولما كانت جميع اﻷحكام متساوية في القانون الدولي المعاصر، فليس من الضروري وضع نظام خاص للتحفظات لفئة من المعاهدات
    As education and socio-economic progress overcame those traditions, under-age marriage was disappearing and it would soon be unnecessary to legislate on it. UN ولكن عندما طال التعليم والتقدم الاجتماعي والاقتصادي هذه التقاليد، أخذ زواج القصر في الاختفاء وسرعان ما يصبح استصدار تشريعات بشأنه أمرا لا لزوم له.
    This made it unnecessary to interview the applicant, who had given an account of his understanding of the incident in his written information. UN وأدى ذلك إلى عدم ضرورة إجراء مقابلة مع مقدم الطلب، الذي كان قد قدم سرداً لفهمه للحادث في المعلومات التي قدمها خطياً.
    The author argues that in the current case, the State party's ideology, namely secularism, should not be imposed in such a way that it impairs, restricts or obstructs the rights of citizens with religious beliefs if it is disproportionate and unnecessary to do so. UN ويحاجج صاحب البلاغ بأن إيديولوجية الدولة الطرف، في القضية الحالية، وهي العلمانية، لا ينبغي أن تفرض بطريقة تضعف أو تقيد أو تعيق حقوق المواطنين ذوي المعتقدات الدينية إذا كان القيام بذلك غير متناسب ولا ضرورة له.
    It's unnecessary to say "degrees Celsius." It's implicit. Open Subtitles ليس من الضروري أن تقول درجة مئوية انه واضح
    If I might, I think it's unnecessary to burden the record... Open Subtitles إذا كان لي، أعتقد أنه لا لزوم لها عبء السجل...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus