"unprecedented increase in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الزيادة غير المسبوقة في
        
    • زيادة غير مسبوقة في
        
    • زيادة لا مثيل لها في
        
    • زيادة لم يسبق لها مثيل في
        
    • بشكل لم يسبق له مثيل
        
    Particularly worrying was the unprecedented increase in the manufacture of synthetic drugs, although there was little public awareness of that phenomenon. UN ومما يبعث على القلق بصورة خاصة الزيادة غير المسبوقة في صنع المخدرات التركيبية، رغم أن الوعي العام بهذه الظاهرة قليل.
    The difficult financial situation of the country had been further exacerbated by the unprecedented increase in the price of food and oil on the international market. UN وقد أدت الزيادة غير المسبوقة في أسعار الغذاء والنفط في السوق الدولية إلى تفاقم الوضع المالي الصعب في البلد.
    The unprecedented increase in the number of peace-keeping operations had resulted in a financial crisis, and since such operations were the collective responsibility of all Member States, Myanmar called upon the latter to pay their assessed contributions in full and on time. UN فقد أدت الزيادة غير المسبوقة في عدد عمليات حفظ السلم الى نشوء أزمة مالية، ونظرا ﻷن هذه العمليات تمثل مسؤولية جماعية على جميع الدول اﻷعضاء فإن ميانمار تناشد تلك الدول أن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها.
    This situation has given rise to an unprecedented increase in emergency humanitarian situations, which severely taxes the capacity of the United Nations. UN وقد تسببت هذه الحالة في زيادة غير مسبوقة في حالات الطوارئ اﻹنسانية مما يثقل بشدة كاهل اﻷمم المتحدة.
    8.1. One of the main achievements of the twentieth century has been the unprecedented increase in human longevity. UN ٨-١ من المنجزات الرئيسية التي تحققت في القرن العشرين بلوغ زيادة غير مسبوقة في طول العمر البشري.
    One set of demographic changes under way involve the changing age structure, which is resulting in an unprecedented increase in the number of young people. UN وهناك مجموعة من التغيرات الديمغرافية الجارية تكمن في الهيكل العمري الآخذ في التغير، وهو الذي يؤدي إلى زيادة غير مسبوقة في عدد الشباب.
    The financing of such an unprecedented increase in Azerbaijan's military budget is coming from oil, which Azerbaijan is pumping without any respect whatsoever for nature and sustainable development that it was preaching in its statement. UN ويتأتى تمويل هذه الزيادة غير المسبوقة في ميزانية أذربيجان العسكرية من النفط الذي تضخه أذربيجان بدون أي احترام على الإطلاق للطبيعة والتنمية المستدامة التي كانت تتشدق بها في بيانها.
    This unprecedented increase in the demand emanated mainly from a number of national, regional, continental, and international initiatives aimed at improving the economic, social, and political conditions of Africans. UN وتعزى هذه الزيادة غير المسبوقة في الطلب أساسا إلى عدد من المبادرات الوطنية والإقليمية والقارية والدولية الهادفة إلى تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للشعوب الأفريقية.
    As the report of the Secretary-General indicates, the unprecedented increase in opium production in 2007 poses a grave threat to reconstruction and nation-building in Afghanistan. UN إن الزيادة غير المسبوقة في إنتاج خشخاش الأفيون عام 2007، كما ورد في تقرير الأمين العام، تمثل خطرا عظيما على إعادة البناء وبناء الأمة في أفغانستان.
    This unprecedented increase in the demand emanated mainly from a number of national, regional and international initiatives aimed at improving the economic, social and political conditions of African people. UN ونشأت هذه الزيادة غير المسبوقة في الطلب، بالدرجة الأولى، عن عدد من المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لشعب أفريقيا.
    40. The unprecedented increase in opium production in 2007 poses a grave threat to reconstruction and nation-building in Afghanistan. UN 40 - وتشكل الزيادة غير المسبوقة في إنتاج الأفيون في عام 2007 تهديدا خطيرا لإعادة الإعمار وبناء الدولة في أفغانستان.
    At the same time, delegations had welcomed such successes as the unprecedented increase in South-South and intra-South cooperation and trade and the growing international trading activities and economic integration of many developing countries. UN وفي الوقت نفسه رحبت الوفود بصور النجاح هذه باعتبارها الزيادة غير المسبوقة في التعاون بين بلدان الجنوب وبلدان الجنوب ككل وفي التجارة وتزايد الأنشطة التجارية الدولية والاندماج الاقتصادي لكثير من البلدان النامية.
    The unprecedented increase in United Nations peace-keeping operations under Chapter VII of the Charter, which followed the end of the cold war, has involved the allocation of huge sums of money to those operations: $3.5 billion this year (1994) alone. UN إن الزيادة غير المسبوقة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في إطار الفصل السابع من الميثاق والتي أعقبت نهاية الحرب الباردة قد شهدت تخصيص مبالغ طائلة لتلك العمليات بلغ مقدارها في العام الحالي وحده ثلاثة ونصف مليار دولار.
    12. The result of these developments was an unprecedented increase in the number of States parties to the two Conventions. UN 12- وكانت نتيجة هذه التطورات هي حدوث زيادة غير مسبوقة في عدد الدول الأطراف في الاتفاقيتين.
    This statement, which was publicized by many media outlets, led to an unprecedented increase in the activities of armed terrorist groups and violations of the ceasefire in most governorates of Syria. UN وأدى هذا البيان، الذي أذاعه العديد من وسائط الإعلام، إلى زيادة غير مسبوقة في أنشطة المجموعات الإرهابية المسلحة وخروقات وقف إطلاق النار في معظم محافظات سورية.
    33. In the first six months of 2012, the United Nations faced an unprecedented increase in abductions of its personnel. UN 33 - وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2012، واجهت الأمم المتحدة زيادة غير مسبوقة في عدد حوادث اختطاف موظفيها.
    36. These laws are being implemented in a context in which the economic and financial crises have resulted in an unprecedented increase in foreclosures and evictions, forcing a growing number of families to live on the streets. UN 36 - ويجري تطبيق هذه القوانين في سياق تسبُب الأزمات الاقتصادية والمالية في حدوث زيادة غير مسبوقة في حالات نزع ملكية المساكن وإخلائها، ممّا يضطر أعدادا متزايدة من الأسر إلى العيش في الشوارع.
    In accordance with both the spirit and the letter of various resolutions, there has been an unprecedented increase in the level of cooperation between Interpol and the Economic and Social Council, together with other United Nations bodies. UN ووفقا لروح ونص القرارات المختلفة، حدثت زيادة غير مسبوقة في مستوى التعاون بين الانتربول والمجلس الاقتصـــادي والاجتماعي، مع هيئات أخرى لﻷمم المتحدة.
    We have seen an unprecedented increase in attacks on relief workers and in the number of casualties, and the United Nations and NGOs have been forced to suspend their operations in various countries. UN لقد شهدنا زيادة غير مسبوقة في الهجمات على العاملين في مجال الإغاثة وفي عدد الخسائر، كما أُجبرت الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على تعليق عملياتها في بلدان مختلفة.
    The past decade has seen an unprecedented increase in the involvement of young people, both as victims and as perpetrators, in armed conflict. UN فقد شهد العقد الماضي زيادة لا مثيل لها في ضلوع الشباب في الصراع المسلح، سواء كانوا من ضحاياه أو من مرتكبيه.
    There has been an unprecedented increase in the number of orphans and other vulnerable children. UN ولقد حدثت زيادة لم يسبق لها مثيل في عدد الأيتام والأطفال الضعاف الآخرين.
    In the territories contaminated by radionuclides, a deterioration is being observed in the health of the population, and an indisputable link has been established between the effects of radiation and the unprecedented increase in malignant neoplasms of the thyroid gland among children. UN ويلاحظ تدهور الحالة الصحية للسكان في المناطق الملوثة بالإشعاعات النووية، كما ثبت بشكل قاطع وجود علاقة بين التعرض للإشعاع وتزايد نسبة الإصابة بأورام الغدة الدرقية الخبيثة بين الأطفال بشكل لم يسبق له مثيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus