The unpredictability of securing financial resourcing presents the main obstacle. | UN | ويشكل عدم إمكانية التنبؤ بتأمين الموارد المالية أهم عقبة. |
Canada recognized the problems created for the funds and programmes by the unpredictability of their core financing. | UN | وقال إن كندا تدرك المشاكل التي نشأت أمام الصناديق والبرامج بسبب عدم القدرة على التنبؤ بتمويلها اﻷساسي. |
unpredictability of resources for the longer term, and non-fulfilment of donor pledges; | UN | انعدام إمكانية التنبؤ بالموارد على المدى الطويل، وعدم وفاء الجهات المانحة بعهودها التمويلية؛ |
Nevertheless, many challenges lie ahead, contributing to the unpredictability of the situation. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات كثيرة أمام البلد، مما يزيد من تعذر التنبؤ بالوضع. |
In this regard, the continuing volatility and unpredictability of the situation inside the country has an impact on the timely achievement of the mandate. | UN | وفي هذا الصدد، فإن استمرار تقلّب الأوضاع داخل البلد وعدم القدرة على التنبؤ بها يؤثران في إنجاز الولاية في الوقت المناسب. |
The biggest problem facing the Network now is that of the unpredictability of funding flow. | UN | والمشكلة الكبرى التي تواجه تلك الشبكة اﻵن هي عدم إمكان التنبؤ بتدفق التمويل. |
This creates risks for UNFPA programming, given the unpredictability of resources and income fluctuations. | UN | وينتج عن ذلك مخاطر تكتنف عمليات البرمجة بالنظر إلى عدم إمكانية التنبؤ بالتقلبات في الموارد والدخل. |
Given the unpredictability of conflicts, this is by no means an unusual circumstance. | UN | وهذا الأمر ليس بالمستغرب مطلقا بالنظر إلى عدم إمكانية التنبؤ بالصراعات. |
The secretariat had taken steps to strengthen the management of UNCTAD's operational activities, but the main source of concern remained the unpredictability of resources. | UN | وقد اتخذت الأمانة خطوات لتعزيز إدارة الأنشطة التنفيذية التي يتولاها الأونكتاد، ولكن المصدر الرئيسي للقلق ما زال يتمثل في عدم إمكانية التنبؤ بالموارد. |
Such unpredictability of resource levels and flows may slow down programme implementation. | UN | وقد تكون عدم القدرة على التنبؤ بمستويات الموارد على هذا النحو مدعاة للبطء في تنفيذ البرنامج. |
An inevitable consequence of climate change is unpredictability of the water supply. | UN | إن إحدى النتائج الحتمية لتغير المناخ هي عدم القدرة على التنبؤ بإمدادات المياه. |
unpredictability of resources for the longer term, and non-fulfilment of donor pledges; | UN | انعدام إمكانية التنبؤ بالموارد على المدى الطويل، وعدم وفاء الجهات المانحة بعهودها التمويلية؛ |
One of the most important arguments is the present unpredictability of nuclear command and control arrangements. | UN | ومن أهم الحجج في هذا السياق انعدام إمكانية التنبؤ بالعواقب الذي يشوب حاليا ترتيبات السيطرة والمراقبة النووية. |
Moreover, the continued unpredictability of funding created an imbalance between earmarked and non-earmarked contributions, as well as dependence on a small number of donors, which hampered implementation of the Habitat Agenda. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استمرار تعذر التنبؤ بالتمويل ترتب عنه خلل في التوازن بين المساهمات المخصصة والمساهمات غير المخصصة، والاعتماد على عدد صغير من المانحين، مما يعوق تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
The constraints posed by the unpredictability of funding over the medium term are ameliorated to a certain extent by the readiness of some of the Agency's major donors to provide unearmarked funds to the UNRWA regular budget. | UN | أما القيود التي يمثلها تعذر التنبؤ بالتمويل في المدى المتوسط فيخفف من حدتها إلى حد ما استعداد بعض المانحين الرئيسيين للوكالة لتقديم أموال غير مخصصة إلى الميزانية العادية للأونروا. |
The fragmentation and the unpredictability of non-core resources were identified as problems that led to inefficiencies in the United Nations system. | UN | وحُدّدت تجزئة الموارد غير الأساسية وعدم القدرة على التنبؤ بها بوصفهما مشكلتين تؤديان إلى حالات من انعدام الكفاءة في منظومة الأمم المتحدة. |
It was also noted that, given the unpredictability of the factors which could affect the timing of deep seabed developments, it would be prudent to adopt time frames enabling the situation to be reviewed from time to time. | UN | ولوحظ أيضا أنه بالنظر إلى عدم إمكان التنبؤ بالعوامل التي قد تؤثر على توقيت التطورات المتعلقة بقاع البحار العميقة فإنه سيكون من الحكمة اعتماد أطر زمنية تجعل من الممكن استعراض الحالة من وقت ﻵخر. |
This difficult financial situation, in particular when compounded by the continued unpredictability of the receipt of contributions, has a direct impact on the efficiency of the Organization and makes it more and more difficult to manage it effectively. | UN | وهذه الحالة المالية الصعبة لها أثر مباشر على كفاءة المنظمة، ولا سيما عندما تتفاقم نتيجة عدم القدرة على التنبؤ بورود الاشتراكات. وهي تزيد تدريجيا من صعوبة إدارة المنظمة على نحو فعال. |
The additional costs relate, among other things to special security and customs arrangements for transit cargo, maintenance of higher levels of inventories and greater contingent storage facilities because of the unpredictability of transport services, and maintenance of alternative " insurance routes " . | UN | وترتبط التكاليف اﻹضافية، في جملة أمور، بالترتيبات اﻷمنية والجمركية الخاصة بالبضائع العابرة، والاحتفاظ بمستويات أعلى من المخزونات، وباتساع مرافق التخزين الاحتياطي بسبب استحالة التنبؤ بخدمات النقل، وبالحفاظ على " مسارات تأمين " بديلة. |
Some speakers noted the heavy burden of work on the Division and the unpredictability of its working environment. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى عبء العمل الثقيل الواقع على عاتق الشعبة وعدم إمكانية التنبؤ ببيئة عملها. |
Such a solution would be difficult to achieve, given the insufficient training and lack of combat experience of the Sierra Leone army, the unpredictability of RUF strength and the nature of guerrilla warfare in a highly forested country. | UN | وهذا الحل من شأنه أن يكون صعب التحقيق نظرا لعدم كفاية التدريب ونقص الخبرة القتالية في أوساط الجيش السيراليوني وعدم التيقن من مدى قوة الجبهة المتحدة الثورية ولطبيعة حرب العصابات في بلد كثيف الغابات. |
The Secretary-General indicates in paragraph 8 that the liquidity in peacekeeping missions is volatile owing to the inherent unpredictability of receipts of assessed contributions. | UN | ويعزو الأمين العام في الفقرة 8 تقلب السيولة في بعثات حفظ السلام إلى عدم قابلية التنبؤ بتسديد الاشتراكات المقررة. |
The unpredictability of the current political context, coupled with the sudden decrease of state functions in the region, requires a rapid response to the immediate needs of the population, while paving the way for a long-term political transition. | UN | ونظرا لعدم إمكانية التنبؤ بمآل الوضع السياسي الراهن، وما يقترن به من تقلص مفاجئ في وظائف الدولة في المنطقة، فلا بد من الاستجابة السريعة للاحتياجات الفورية للسكان، مع تمهيد السبيل للانتقال السياسي الطويل الأجل. |
An assessment of cybercrime in 2011 in individual States in which the information systems of State bodies and agencies were the targets of hacker attacks that blocked their activities reveals the enormous threat that cyberattacks pose to society and the unpredictability of their consequences. | UN | وأجري في عام 2011 تقييم لجرائم الفضاء الإلكتروني في دول معينة تعرضت فيها نظم المعلومات في هيئات ووكالات حكومية لهجمات قراصنة الحاسوب مما عرقل أنشطتها، وكشف التقييم أن الهجمات الإلكترونية تشكل تهديدا كبيرا على المجتمع، وأنه لا يمكن التنبؤ بعواقبها. |