"unreservedly" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون تحفظ
        
    • بلا تحفظ
        
    • بدون تحفظ
        
    • دون أي تحفظ
        
    • وبدون تحفظ
        
    • دون تحفظات
        
    • دون أي تحفظات
        
    • دون تحفّظ
        
    • تأييدا مطلقا
        
    • إدانة مطلقة
        
    • وبغير تحفظ
        
    • وبلا تحفظ
        
    • بالتأييد المطلق
        
    • ودون أي تحفظ
        
    • ودون تحفظ
        
    The European Union unreservedly supported the right of asylum and found it inadmissible that the principle of non-refoulement was often violated. UN ويدعم الاتحاد اﻷوروبي دون تحفظ الحق في اللجوء ويرى أنه لا يمكن قبول تواتر الانتهاك لمبدأ عدم اﻹعادة القسرية.
    My Government unreservedly supports all campaigns and initiatives against terrorism. UN وتعرب حكومتي دون تحفظ عن تأييدها لجميع الحملات والمبادرات التي يُضطلع بها لمكافحة الإرهاب.
    The electoral process and the outcome were unreservedly lauded by observers from home and abroad. UN وأشاد المراقبون من الداخل والخارج دون تحفظ بالعملية الانتخابية ونتائجها.
    Mauritius condemns unreservedly all attempts by any group, anywhere, to thwart the will of the people by force. UN وموريشيوس تدين بلا تحفظ كل محاولات من أي مجموعة في أي مكان لإحباط إرادة الشعب بالقوة.
    Ukraine unreservedly stands for a comprehensive strengthening of the system of universal international treaties aimed at preventing the nuclear threat. UN وأوكرانيا مستعدة بلا تحفظ للعمل على تقوية شاملة لنظام المعاهدات الدولية الشاملة الرامية إلى الوقاية من الخطر النووي.
    Specifically, the European Union calls on all parties to implement unreservedly the Arbitral Tribunal's decision. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي على وجه التحديد جميع اﻷطراف إلى تنفيذ قرار هيئة التحكيم بدون تحفظ.
    Strongly recommends that they respect unreservedly the status of its members as independent experts of acknowledged impartiality serving in their personal capacity. UN توصي بقوة بأن يحترم هؤلاء دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلّم بها ويعملون بصفتهم الشخصية.
    We also unreservedly support the creation of the International Criminal Court, and strongly advocate the rapid entry into force of the Rome Statute. UN وندعم دون تحفظ إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ونؤيد بقوة التنفيذ العاجل لنظام روما.
    Guinea calls on the international community to join it in condemning unreservedly that unjust aggression. UN وترجو غينيا أن ينضم المجتمع الدولي إليها في إدانة هذا العدوان الجائر دون تحفظ.
    Romania will adhere to it unreservedly and will continue to be active in the promotion and implementation of a similar strategy at the national and regional levels. UN وستتقيد رومانيا بها دون تحفظ وستواصل الاشتراك النشط فــي تعزيز وتنفيذ استراتيجية مماثلة على المستويين الوطني واﻹقليمي.
    We call on all the Kosovar leaders to condemn such acts unreservedly. UN إننا ندعو جميع القادة في كوسوفو أن يدينوا هذه الأعمال دون تحفظ.
    His delegation unreservedly supported the inclusion of the supplementary item, which provided an important opportunity to correct the wrongs of the past. UN وقال إن وفده يؤيد دون تحفظ إدراج هذا البند الإضافي الذي يشكل فرصة هامة لتصحيح أخطاء الماضي.
    He unreservedly endorsed the Executive Director’s opinion that the most effective instrument currently was alternative development. UN ويوافق الوفد الباكستاني دون تحفظ على ما ذهب إليه المدير التنفيذي من أن أنجع وسيلة اﻵن هي التنمية البديلة.
    The key attributes of the future treaty are contained in the ad hoc committee's very mandate and my delegation associates itself with them unreservedly. UN وتظهر الخصائص الأساسية للمعاهدة المقبلة في ذات ولاية اللجنة المخصصة ويضم وفد بلاديصوته إليها دون تحفظ.
    Ireland unreservedly supports the call for zero discrimination. UN تدعم أيرلندا بلا تحفظ الدعوة للقضاء التام على التمييز.
    The United Kingdom and France unreservedly associate themselves with the statement of the Swedish presidency of the European Union. UN تؤيد المملكة المتحدة وفرنسا بلا تحفظ البيان الذي أدلت به الرئاسة السويدية للاتحاد الأوروبي.
    His delegation would abide unreservedly by the President's ruling. UN وأضاف أن وفده سيلتزم بلا تحفظ بما يقرّره الرئيس.
    We call on the international community to unreservedly condemn this heinous act and to assist us in prosecuting the masterminds and their henchmen. UN إننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يدين بدون تحفظ ذلك العمل المقيت، وأن يساعدنا على محاكمة مدبّريه وأتباعهم.
    My country unreservedly supports a mine-free Central Asia. UN ويدعم بلدي بدون تحفظ جعل آسيا الوسطى منطقة خالية من الألغام.
    We know that stability is the key prerequisite for our development and the improved lives of our citizens and our neighbours, and we have unreservedly committed ourselves to attaining it. UN ونحن نعلم أن الاستقرار هو الشرط المسبق الأساسي لتنميتنا وتحسين حياة مواطنينا وجيراننا وقد التزمنا بدون تحفظ بتحقيقه.
    Strongly recommends that they respect unreservedly the status of its members as independent experts of acknowledged impartiality serving in their personal capacity. UN توصي بقوة بأن يحترم هؤلاء دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلّم بها ويعملون بصفتهم الشخصية.
    The Armenian side fully and unreservedly approves and endorses these statements. UN ويوافق الجانب الأرمني على هذه البيانات ويقرها كاملةً وبدون تحفظ.
    Since the Palestinian people have unreservedly agreed to the road map and the Arab peace initiative, Israel should stop imposing harsh conditions. UN لقد فعل ذلك عندما قبل بقرارات مجلس الأمن الخاصة بالصراع العربي الإسرائيلي خصوصا القرارين 242 و 338 وعندما قبل بخريطة الطريق دون تحفظات بل وعندما قبل بمبادرة السلام العربية.
    I can assure the Assembly that my Government is unreservedly committed to that principle. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن حكومتي ملتزمة بذلك المبدأ من دون أي تحفظات.
    At the same time, the Committee unreservedly condemns all acts of violence against civilians, from whatever quarter. UN وفي الوقت نفسه، تدين اللجنة دون تحفّظ جميع أعمال العنف التي تستهدف المدنيين من أي جهة أتت.
    In these negotiations, my Government unreservedly supports the so-called zero option. UN وفي هذه المفاوضات، تؤيد حكومتي تأييدا مطلقا ما يسمى بخيار الصفر.
    The international community, in particular the Organization of African Unity (OAU) and the United Nations, have unreservedly condemned this act of aggression. UN وقد أدان المجتمع الدولي، وعلى وجه خاص منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة، عمل العدوان هذا إدانة مطلقة.
    2. We must courageously and unreservedly face the truth about everything that took place during the recent wars in the area of the former Yugoslavia so that we are never again exposed to such traumatic experiences. UN 2 - يجب أن نواجه بشجاعة وبغير تحفظ الحقيقة في كل ما حدث في السنوات الأخيرة في منطقة يوغوسلافيا السابقة، حتى لا نتعرض أبدا لمثل هذه التجارب المؤلمة.
    That is why my Government has been cooperating, and continues to cooperate, fully and unreservedly with the Boundary Commission in all its delimitation decisions and demarcation instructions. UN ولهذا فإن حكومتي تبدي تعاونها الكامل وبلا تحفظ مع مفوضية الحدود في كل قراراتها وتوجيهاتها المتعلقة بترسيم الحدود.
    Cameroon pledges and invites other States to pledge unreservedly their support for the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances in order to stop the scourge of drugs. UN وتتعهد الكاميرون، وتدعو دولا أخرى إلى التعهد بالتأييد المطلق لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية بغية وضع حد ﻵفة المخدرات.
    Lesotho fully and unreservedly supports that date. UN وتؤيد ليسوتو هذا الموعد تأييدا تاما ودون أي تحفظ.
    Those heinous acts can have no justification and must be consistently and unreservedly condemned. UN ولا يمكن أن يكون هناك مُبرر لتلك الأعمال البغيضة، ويجب إدانتها على نحو مستمر ودون تحفظ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus