"unspeakable" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا توصف
        
    • لا يوصف
        
    • يعجز عنها الوصف
        
    • تفوق الوصف
        
    • التي تجل عن الوصف
        
    • شنيعة
        
    • الذي يعجز عنه الوصف
        
    • لا يمكن وصفها
        
    • الشنيعة
        
    • الدنيئة
        
    • الشنيع
        
    • لايوصف
        
    • ذكرها
        
    • يبرأ اللسان عن
        
    • يعجز الكلام
        
    He was banished by the System Lords because his crimes were unspeakable, Open Subtitles لقد نفي من قبل حكام النظام بسب جرائمه التي لا توصف
    The families of missing persons continue to wonder about their loved ones' fates, while the unspeakable atrocities of the past come to light, little by little. UN وعائلات الأشخاص المفقودين ما انفكت تتساءل عن مصائر أحبائها، فيما فظائع الماضي التي لا توصف تعود إلى الضوء شيئا فشيئا.
    Our thoughts are with the American people and with the American delegation in this Conference as they grapple with this unspeakable tragedy. UN إن أفكارنا هي مع الشعب الأمريكي ومع الوفد الأمريكي إلى هذا المؤتمر وهم يصارعون هذه المأساة التي لا توصف.
    I, Aku, the shapeshifting master of darkness, unleashed an unspeakable evil. Open Subtitles أنا، أكو، سيد شابيسيفتنغ الظلام، أطلق العنان لشر لا يوصف.
    Their suffering was unspeakable and their experience beggars description. UN لقد كانت معاناتهم قاسية وتجربتهم يعجز عنها الوصف.
    Nepal is reeling under the unspeakable anguish and trauma of Maoist violence and abject poverty. UN ولا تزال نيبال تترنح من أثر الصدمة المؤلمة التي تفوق الوصف الناجمة عن العنف الماوي والفقر المدقع.
    The international community has not, until now, established a permanent mechanism to punish the perpetrators of these unspeakable crimes. UN ولم ينشئ المجتمع الدولي، حتى اﻵن، آلية دائمة لمعاقبة مرتكبي هذه الجرائم التي لا توصف.
    They know from studying the rise of Hitler that it is possible to promise unspeakable acts of violence and yet not be opposed. UN وهم يعلمون من دراسة صعود هتلر أنه من الممكن أن يعدوا بأعمال عنف لا توصف دون معارضة لهم.
    This has caused unspeakable suffering in the affected regions and leads to insecurity, instability and poverty. UN وقد تسبب ذلك في معاناة لا توصف في المناطق المتضررة وهو يؤدي إلى انعدام الأمن والاستقرار وإلى الفقر.
    This has led to unspeakable human suffering and tremendous material damage in both countries and throughout the region. UN وأدى ذلك إلى معاناة إنسانية لا توصف ودمار مادي هائل في البلدين وفي المنطقة برمتها.
    No longer -- we all said -- could or should the world turn away from unspeakable barbarities like that of the Holocaust. UN نحن جميعا نقول إن العالم لا يمكنه بل ولا ينبغي له أن يغض الطرف بعد الآن عن أعمال وحشية لا توصف مثل الهولوكوست.
    Japan, with its unique past experience, honestly desires that the use of nuclear weapons, which would cause unspeakable human suffering, should never be repeated. UN إن اليابان، بتجربتها الماضية الفريدة، ترغب رغبة صادقة في ألا يكرر إطلاقا استخدام اﻷسلحة النووية، التي تتسبب في معاناة بشرية لا توصف.
    And timed right after an election, it's clear the reporter's goal is only to malign and further hurt a family already in unspeakable pain. Open Subtitles وتحديد وقت نشرها قبل الترشيح، يظهر أن هدف الصحفي هو تشويه السمعة، وكذلك إلحاق الضرر بعائلة تعاني أساساً من حزن لا يوصف
    This is an occasion for the world to speak up against the unspeakable. UN وهذه مناسبة ليعلن فيها العالم عدم قبوله ما لا يوصف.
    My country is aware of the unspeakable ordeal inflicted on men, women and children in Angola. UN إن بلدي يدرك المحنة التي تحيق على نحو لا يوصف بالرجال والنساء والأطفال في أنغولا.
    Inmates were subjected to degrading living conditions and unspeakable horrors. UN وتعرض المعتقلون لظروف عيش مهينة وأهوال يعجز عنها الوصف.
    The unspeakable atrocities that are being committed against inmates of the kwanliso political prison camps resemble the horrors of camps that totalitarian States established during the twentieth century. UN وتشهد معسكرات الاعتقال السياسي ارتكاب فظائع تفوق الوصف شبيهة بالأهوال التي شهدتها معسكرات الاعتقال التي أقامتها الدول الشمولية خلال القرن العشرين.
    I know that the Assembly is fully informed about the unspeakable hardships our peoples have endured for decades and our thoughts about them. UN وأعرف أن الجمعية مطلعة تماما على المحن التي تجل عن الوصف والتي عانت منها شعوبنا على مدى عقود، وتعرف رأينا في تلك الصعوبات.
    Years ago, I-I suffered an unspeakable loss. Open Subtitles لكن كل هذا أبعد ما يكون عن الحقيقة منذ عدة سنوات ، عانيت من خسارة شنيعة لا يُمكن وصفها
    While economic progress had been achieved, it represented islands of prosperity in an ocean of unspeakable poverty. UN ومع أن تقدما اقتصاديا قد تحقق، فإنه لا يعدو كونه جزرا من الازدهار في خضم من الفقر الذي يعجز عنه الوصف.
    I will do brutal and unspeakable things to people. Open Subtitles سأقوم بفعل امور وحشيه لأناس,اشياء لا يمكن وصفها
    The aim here is to end the impunity that has been enjoyed by the perpetrators of unspeakable crimes committed against humanity. UN إن الهدف هنا هو إنهاء الإفلات من العقاب الذي كان يتمتع به مرتكبو الجرائم الشنيعة ضد الإنسانية.
    Elie Wiesel teaches us that we must speak about unspeakable deeds, so that they will be neither forgotten nor repeated. UN وعلَّمنا إيلي فايزل أننا يجب أن نتكلم عن الأفعال الدنيئة لكي لا تنسى أو تتكرر.
    I need to show courage in the face of unspeakable danger. Open Subtitles أحتاج لإبداء الشجاعة في وجه الخطر الشنيع
    I'm referring to your dignity and courage in the face of such unspeakable peril. Open Subtitles أنا أشير إلى كرامتكِ وشجاعتكِ في مواجهة الخطر الذي لايوصف
    He's been plotting unspeakable crimes against his sworn brothers and sisters. Open Subtitles إذ كان يكيد جرائم يبرأ اللسان عن ذكرها ضد الرجل والنساء الذين أقسم على أخوّتهم.
    Let it not be said that yet again we have failed -- failed to hear and heed the anguished cry of children in distress, children on whom adults have inflicted, and continue to inflict, unspeakable cruelty. UN لكن ينبغي ألا نقول مرة أخرى إننا فشلنا - فشلنا في سماع صرخة الأطفال المكروبين في محنتهم، أولئك الأطفال الذين أنزل بهم البالغون، وما زالوا ينزلون، من القسوة ما يعجز الكلام عن وصفه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus