"until she died" - Traduction Anglais en Arabe

    • حتى ماتت
        
    • حتى وفاتها
        
    Among those massacred was a six-year old girl, who was tied to a tree, her face covered with a plastic bag, until she died. UN وبين ضحايا المجزرة فتاة في السادسة من عمرها صلبت إلى جزع شجرة ووضع رأسها في كيس من البلاستك حتى ماتت.
    He intended to kill her. And, he stabbed her until she died. Jang Tae San, that son of bitch. Open Subtitles لقد خطط لقتلها فقام بطعنها حتى ماتت ، إبن الكلبه
    Although it was an arranged marriage, they were deeply in love and remained inseparable until she died giving birth to their 14th child. Open Subtitles برغم أنه كان زواجاً عائلياً إلا أنهما أحبا بعضهما بشدة ولم ينفصلا أبداً حتى ماتت وهى تضع طفلهما الرابع عشر
    What I remember about my mother is that she was sick my entire childhood until she died, and as for my father, well, we both know what happened there. Open Subtitles لا أذكر عن أمي سوى أنها كانت مريضة طوال طفولتي حتى ماتت. أما بالنسبة إلى أبي فكلينا يعلم ما حدث له.
    A bachelor, raised by his domineering mother, until she died when he was roughly your age. Open Subtitles لقد حصلت أمه المستبده على شهاده جامعيه حتى وفاتها وهو تقريبا فى سنك
    Ari worked with his mother in a gaza strip clinic until she died four years ago. Open Subtitles آري عمل مع أمه في عيادة غزة حتى ماتت منذ أربع سنوات
    I've spent all my adult life taking care of my invalid mother... until she died. Open Subtitles قضيتت كل سنوات بلوغي في الإعتناء بأمي المريضة حتى ماتت
    "While two men throttled her until she died." Open Subtitles "حتى ماتت" زعيم الفايكنج في رحلتهِ الأخيرة
    He was living here with his mother until she died. Open Subtitles كان يعيش هنا مع والدته حتى ماتت
    So I left school to be with her until she died. Open Subtitles لذا تركت الدراسة لأكون معها حتى ماتت
    The transfer, which had reportedly taken over eight hours, was ineffective in helping her obtain skilled care because she was left largely unattended in a makeshift area in the hallway of the hospital for 21 hours until she died. UN ولم تكن عملية نقلها، التي يذكر أنها استغرقت أكثر من ثماني ساعات، فعالة في مساعدتها على الحصول على خدمات الرعاية الماهرة، لانها تُركت من دون رعاية إلى درجة كبيرة في مكان مؤقت في بهو المستشفى لمدة 21 ساعة حتى ماتت.
    It also notes that her transfer to the municipal hospital without her clinical history and information on her medical background was ineffective, as she was left largely unattended in a makeshift area in the hallway of the hospital for 21 hours until she died. UN وتذكر أيضا أنه على الرغم من تأخير نقلها إلى مستشفى البلدية من دون سجلاتها الطبية والمعلومات المتعلقة بحالتها الطبية لم تكن فعالة، وتركت من دون رعاية إلى درجة كبيرة في منطقة مؤقتة في ردهة في المستشفى لمدة 21 ساعة حتى ماتت.
    Love kept me at her bedside until she died. Open Subtitles الحب ابقاني بجانبها حتى ماتت
    The best, until she died. Open Subtitles أفضل، حتى ماتت.
    Your mother worked on with me until she died Open Subtitles أمك عملت معى حتى ماتت
    I just went to school and took care of Mrs Taylor until she died. Open Subtitles ذهبت إلى المدرسة وأعتنيت بالسيدة (تايلور) حتى ماتت
    Right up until she died. Open Subtitles فعلت هذا حتى ماتت
    I looked after her. until she died. Open Subtitles كنت اعتنى بها حتى ماتت
    They had a child and they stayed married for 44 years, until she died in their bed, after four months of cancer, and eating French toast for every meal, and watching the Teletubbies every day, and confusing white straws for her cigarettes, Open Subtitles كان لديهم طفل وظلوا متزوجين لـ 44 سنة، حتى ماتت بفراشهم، بعد أربع أشهر من إصابتها بالسرطان و أكلها خبز محمص (توست) مع كل وجبة
    Instead of requesting the vacation and restitution of the property, the author demanded a declaration from the Court that his mother had been the sole owner of the property until she died. UN وبدلاً من المطالبة بإخلاء عقاره واسترداده، طلب صاحب البلاغ من المحكمة إعلاناً بأن والدته كانت المالك الوحيد للعقار حتى وفاتها.
    Instead of requesting the vacation and restitution of the property, the author demanded a declaration from the Court that his mother had been the sole owner of the property until she died. UN وبدلاً من المطالبة بإخلاء عقاره واسترداده، طلب صاحب البلاغ من المحكمة إعلاناً بأن والدته كانت المالك الوحيد للعقار حتى وفاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus