"until the expiration" - Traduction Anglais en Arabe

    • حتى انتهاء
        
    • وإلى حين انتهاء
        
    • إلى أن تنتهي
        
    • إلى حين انتهاء
        
    • إلى حين انقضاء
        
    • وحتى انتهاء
        
    • حتى انقضاء
        
    6. In case of a vacancy in the office of the Chairperson, the Vice-Chairperson shall assume the office of Chairperson until the expiration of his/her predecessor's term of office. UN 6 - وفي حالة شغور منصب الرئيس، يتولى الرئاسة نائب الرئيس حتى انتهاء مدة سلفه.
    1. The amount provided in the budget is based on the actual deployment of personnel until the expiration of their current contracts. UN ١ - يستند المبلغ المرصود في الميزانية الى الانتشار الفعلي للموظفين حتى انتهاء عقودهم الحالية.
    *** Term of office expires on 31 December 2009, or until the expiration of their membership in the Economic and Social Council, whichever is earlier. UN *** تنتهي مدة العضوية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، أو حتى انتهاء العضوية في المجس الاقتصادي والاجتماعي، أيهما أسبق.
    10.4 The Contractor shall keep, in good condition, a representative portion of samples and cores of the polymetallic sulphides obtained in the course of exploration until the expiration of this contract. UN 10-4 يحتفظ المتعاقد، في حالة جيدة وإلى حين انتهاء العقد، بجزء نموذجي من العينات والعينات الجوفية للكبريتيدات المتعددة الفلزات التي يحصل عليها خلال عملية الاستكشاف.
    10.4 The Contractor shall keep, in good condition, a representative portion of samples and cores of the cobalt crusts obtained in the course of exploration until the expiration of this contract. UN 10-4 يحتفظ المتعاقد، في حالة جيدة وإلى حين انتهاء العقد، بجزء نموذجي من العينات والعينات الجوفية للقشور الغنية بالكوبالت التي يحصل عليها خلال عملية الاستكشاف.
    Each Annex I Party should submit the SEF annually thereafter until the expiration of the additional period for fulfilment of commitments for that commitment period. UN كما ينبغي لكل طرف مدرج في المرفق الأول أن يرسل بعد ذلك النموذج الإلكتروني الموحد كل سنة إلى أن تنتهي الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات بالنسبة لفترة الالتزام تلك.
    While supporting the activities of peace-keeping forces on our territory until the expiration of the present mandate, we strongly believe that the members of the Security Council and the international community as a whole are entitled to have objective and unbiased information about the situation on the ground. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا، مع تأييدنا أنشطة قوات حفظ السلم في أراضينا حتى انتهاء مدة الولاية الحالية، أن من حق أعضاء مجلس اﻷمن والمجتمع الدولي ككل الوقوف على معلومات موضوعية لا تحيز فيها عن الحالة في الميدان.
    In view of all above facts, the Federal Republic of Yugoslavia expects the Security Council to make a decision on the extension of the mandate of UNTAES, in an unchanged form, until the expiration of the transitional period as a logical step, which would be the best guarantee for the preservation of peace and security as well as full protection of the local Serbian population. UN وبالنظر الى جميع الحقائق المذكورة أعلاه، تتوقع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن يتخذ مجلس اﻷمن قرارا بشأن تمديد ولاية اﻹدارة الانتقالية دونما تغيير في شكلها، حتى انتهاء الفترة الانتقالية وذلك كخطوة منطقية ستكون أفضل ضمان للمحافظة على السلام واﻷمن وكذلك للحماية التامة للسكان الصرب المحليين.
    In that resolution, the Council requested me to report on the implementation of the resolution every three months from the date of its adoption until the expiration of the mandate of MIPONUH on 30 November 1998. UN وفي ذلك القرار طلب إلي المجلس أن أقدم تقريرا عن تنفيذ القرار كل ثلاثة أشهر بداية من تاريخ اتخاذه، حتى انتهاء ولاية البعثة في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    The settlement agreement included various transitional provisions applicable from 1 November 1994 until the expiration of the contract, including an upward revision of contract prices. UN وتضمن اتفاق التسوية عدة أحكام انتقالية تسري اعتبارا من ١ تشرين الثاني/نوفمبر حتى انتهاء مدة العقد، وتشمل تنقيحا تصاعديا لﻷسعار الواردة في العقد.
    A staff member holding a 200-series short-term, intermediate or long-term appointment as at 30 June 2009 shall continue to serve the period of the appointment until the expiration date specified in his or her letter of appointment. UN يستمر الموظف المعين لأجل قصير أو متوسط أو طويل في إطار المجموعة 200 في 30 حزيران/يونيه 2009 في الخدمة خلال فترة التعيين حتى انتهاء الموعد المحدد في كتاب التعيين.
    A staff member holding a 200-series short-term, intermediate or long-term appointment as at 30 June 2009 shall continue to serve the period of the appointment until the expiration date specified in his or her letter of appointment. UN يواصل الموظف الذي يكون في 30 حزيران/يونيه 2009 معينا لأجل قصير أو متوسط أو طويل في إطار المجموعة 200 فترة التعيين حتى انتهاء الموعد المحدد في كتاب التعيين.
    10.4 The Contractor shall keep, in good condition, a representative portion of samples of the polymetallic nodules obtained in the course of exploration until the expiration of this contract. UN 10-4 يحتفظ المتعاقد، في حالة جيدة وإلى حين انتهاء العقد، بجزء نموذجي من عينات العقيدات المتعددة المعادن التي يحصل عليها خلال عملية الاستكشاف.
    10.3 The Contractor shall keep, in good condition, a representative portion of samples of polymetallic nodules obtained in the course of exploration until the expiration of this contract. UN ١٠-٣ يحتفظ المتعاقد، في حالة جيدة وإلى حين انتهاء العقد، بجزء نموذجي من عينات العقيدات المتعددة المعادن التي يحصل عليها خلال عملية الاستكشاف.
    10.4 The Contractor shall keep, in good condition, a representative portion of samples of the polymetallic nodules obtained in the course of exploration until the expiration of this contract. UN 10-4 يحتفظ المتعاقد، في حالة جيدة وإلى حين انتهاء العقد، بجزء نموذجي من عينات العقيدات المتعددة المعادن التي يحصل عليها خلال عملية الاستكشاف.
    10.4 The Contractor shall keep, in good condition, a representative portion of samples and cores of the polymetallic sulphides obtained in the course of exploration until the expiration of this contract. UN 10-4 يحتفظ المتعاقد، في حالة جيدة وإلى حين انتهاء العقد، بجزء نموذجي من العينات والعينات الجوفية للكبريتيدات المتعددة الفلزات التي يحصل عليها خلال عملية الاستكشاف.
    10.4 The Contractor shall keep, in good condition, a representative portion of samples and cores of the cobalt crusts obtained in the course of exploration until the expiration of this contract. UN 10-4 يحتفظ المتعاقد، في حالة جيدة وإلى حين انتهاء العقد، بجزء نموذجي من العينات والعينات الجوفية لقشور الكوبالت التي يحصل عليها خلال عملية الاستكشاف.
    16. DIS, which is under the command 0of the Special Representative of the President of Chad responsible for CONAFIT, is placed at the disposal of MINURCAT until the expiration of the latter's mandate. UN 16 - وتخضع المفرزة لإشراف الممثل الخاص لرئيس الجمهورية، المسؤول عن الهيئة الوطنية لتنسيق الدعم المقدم إلى القوة الدولية شرق تشاد، وهي رهن تصرف البعثة إلى أن تنتهي ولايتها.
    27. The Parking Programme guarantees diplomatic plates for at least one vehicle for each mission regardless of the number of parking tickets accumulated and provides that no action will be taken in respect of diplomatic plates until the expiration of their validity period. UN 27 - ويضمن برنامج وقوف السيارات توفير لوحات دبلوماسية لمركبة واحدة على الأقل لكل بعثة بغض النظر عن عدد مخالفات الوقوف المتراكمة وينص على عدم اتخاذ أي إجراء فيما يتعلق باللوحات الدبلوماسية إلى أن تنتهي مدة صلاحيتها.
    An alien who has applied for asylum or subsidiary protection after having been accommodated in the Aliens Reception Centre shall remain in the Centre until the expiration of his/her accommodation period at the Centre, or until his asylum or subsidiary protection status has been approved. UN والأجنبي الذي أودع في مركز استقبال الأجانب وتقدم بطلب للحصول على اللجوء أو الحماية الفرعية، يظل محتجزا في المركز إلى حين انتهاء فترة إيوائه بالمركز أو الموافقة على طلب اللجوء أو الحماية الفرعية الذي تقدم به.
    If the court has declined a suggestion to release the admitted person repeatedly, and if no improvement in their state could be expected, the court can decide that no additional examination shall be performed until the expiration of the period for which the holding in the institution was permitted. UN وإذا تكرر رفض المحكمة اقتراح إخلاء سبيل الشخص المحتجز، ولا يتوقع أن تتحسن حالته الصحية، فيجوز للمحكمة أن تقرر عدم إجراء أي فحص إضافي إلى حين انقضاء الفترة التي يُسمح فيها باحتجاز الشخص في المؤسسة.
    In that resolution, the Council requested me to report on the implementation of the resolution every three months from the date of its adoption until the expiration of the mandate of MIPONUH. UN وفي ذلك القرار، طلب المجلس إليﱠ أن أقدم تقريرا عن تنفيذ القرار كل ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذه وحتى انتهاء ولاية البعثة.
    The Tribunal's view was that, if the seller had not delayed issuing the proceedings until the expiration of 90 days from the date of the customs clearance of the goods, the fine would not have been levied and the seller would not have incurred this loss. UN وخلصت هيئة التحكيم إلى أنه لو لم يكن البائع قد أخَّر استهلال الإجراءات حتى انقضاء تسعين يوما من تاريخ تخليص البضائع من الجمارك، لما فُرضت الغرامة ولما تحمَّل البائع هذه الخسارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus